1 00:00:00,000 --> 00:00:04,665 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,670 --> 00:00:09,510 Episode 2 4 00:00:30,380 --> 00:00:32,930 What was your reason, 5 00:00:33,890 --> 00:00:36,390 for trying to cross the border on the Queen's birthday? 6 00:00:37,990 --> 00:00:40,470 I asked you why you were betraying Goguryeo, 7 00:00:40,505 --> 00:00:43,740 and trying to go across the border! 8 00:00:43,990 --> 00:00:46,240 It's because of love. 9 00:00:47,430 --> 00:00:50,080 She betrayed Goguryeo, 10 00:00:50,740 --> 00:00:53,640 because she fell in love with a prince from Dol Gol. 11 00:00:55,240 --> 00:00:57,940 Is that really true, Pyung Kang? 12 00:01:00,170 --> 00:01:00,920 Yes... 13 00:01:02,500 --> 00:01:03,750 it is true. 14 00:01:04,460 --> 00:01:10,940 I took care of you since you were young and lost your mother. 15 00:01:11,340 --> 00:01:14,540 How could you betray me like this? 16 00:01:15,770 --> 00:01:16,755 Father. 17 00:01:16,790 --> 00:01:18,445 Look how she can be so obnoxious, 18 00:01:18,480 --> 00:01:21,840 and not even bow her head in front of you. 19 00:01:22,820 --> 00:01:26,970 It shows she has no loyalty. 20 00:01:27,450 --> 00:01:28,700 Listen now. 21 00:01:29,570 --> 00:01:31,315 From this moment on, 22 00:01:31,350 --> 00:01:33,000 she is no longer my daughter. 23 00:01:33,890 --> 00:01:36,290 Take away everything from her, 24 00:01:36,325 --> 00:01:38,070 take off her clothes, 25 00:01:38,320 --> 00:01:40,870 and kick her out to the other side of the border. 26 00:01:45,200 --> 00:01:46,550 Let go of me! 27 00:01:50,210 --> 00:01:51,560 I'll take it off myself. 28 00:01:51,680 --> 00:01:52,930 What are you guys doing? 29 00:01:54,640 --> 00:01:56,440 I said I will take off my clothes and leave. 30 00:02:08,320 --> 00:02:10,370 You little... 31 00:02:40,940 --> 00:02:42,690 This is all because of him. 32 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 That monster of a person. 33 00:02:46,940 --> 00:02:53,790 I'll hurt him just as much as he hurt me. 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,720 Woo On Dal! 35 00:03:10,500 --> 00:03:11,100 Father. 36 00:03:16,570 --> 00:03:19,320 You made trouble and now you're scared, so you're making trouble? 37 00:03:20,010 --> 00:03:22,360 You're acting like you don't know anything when you actually do?! 38 00:03:22,990 --> 00:03:23,740 Get up. 39 00:03:24,120 --> 00:03:25,170 Get up now! 40 00:03:28,850 --> 00:03:29,900 You little brat! 41 00:03:30,460 --> 00:03:31,625 Oh, Damn! 42 00:03:31,660 --> 00:03:32,310 What'd you say?! 43 00:03:32,930 --> 00:03:36,030 You brat, you're still not getting your act straight! 44 00:03:37,060 --> 00:03:38,910 How long are you going to do this to me? 45 00:03:39,330 --> 00:03:43,080 How many times are you going to just hit me without telling me why?! 46 00:03:43,590 --> 00:03:45,170 I'm almost thirty now. 47 00:03:45,205 --> 00:03:46,470 THIRTY. 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,310 You're almost thirty, 49 00:03:49,710 --> 00:03:53,160 and yet you almost ruined my wedding with this kind of behavior? 50 00:03:53,240 --> 00:03:53,805 Huh?! 51 00:03:53,840 --> 00:03:55,805 What did I do that you're acting like this? 52 00:03:55,840 --> 00:04:01,520 Even when you went around acting no better than a dog, 53 00:04:01,730 --> 00:04:04,080 I held myself because of your mother's death. 54 00:04:04,920 --> 00:04:07,570 I thought you would grow up at some point, 55 00:04:07,605 --> 00:04:09,370 so I held myself over and over. 56 00:04:09,860 --> 00:04:11,370 I can't hold myself anymore! 57 00:04:11,405 --> 00:04:12,220 Then, 58 00:04:12,840 --> 00:04:15,050 Then, how could you not contact your only son, 59 00:04:15,610 --> 00:04:17,560 and secretly marry... 60 00:04:18,980 --> 00:04:20,830 I was foolish to think, 61 00:04:22,000 --> 00:04:25,030 that I could believe in a son like you. 62 00:04:25,860 --> 00:04:26,660 Secretary!!! 63 00:04:26,820 --> 00:04:27,645 Yes, Mr. President. 64 00:04:27,680 --> 00:04:30,220 Block all of his cards, don't give him a penny, 65 00:04:31,180 --> 00:04:34,180 and kick him out of the resort. 66 00:04:34,560 --> 00:04:38,540 If any employee lets him in this resort, 67 00:04:39,490 --> 00:04:42,660 I'll fire them! 68 00:04:43,210 --> 00:04:44,110 Yes, Sir. 69 00:04:48,080 --> 00:04:48,780 Father. 70 00:04:48,910 --> 00:04:50,610 Don't call me father. 71 00:04:51,750 --> 00:04:54,850 What kind of a son squeezes his father's neck? 72 00:04:55,050 --> 00:04:55,920 What are you doing? 73 00:04:55,955 --> 00:04:57,370 Kick him out! 74 00:04:57,590 --> 00:04:59,305 Fine. 75 00:04:59,340 --> 00:05:00,640 I'll get out. 76 00:05:00,680 --> 00:05:02,975 Mr. Woo Pyeong Won, I was also, 77 00:05:03,010 --> 00:05:05,760 I was sick of being your son too. 78 00:05:08,370 --> 00:05:10,320 You fool. 79 00:05:15,130 --> 00:05:17,580 Thank you for everything until now, Mr. Woo Pyeong Won. 80 00:05:24,430 --> 00:05:25,580 Mr. Hyun Tae, 81 00:05:25,830 --> 00:05:27,130 what's wrong with the old man? 82 00:05:27,220 --> 00:05:28,370 What's wrong with his attitude? 83 00:05:28,650 --> 00:05:31,450 Why is he so different from how he was yesterday? 84 00:05:36,110 --> 00:05:37,510 Look at this. 85 00:05:53,780 --> 00:05:54,630 Then... 86 00:05:55,420 --> 00:05:56,710 he was like that because of this... 87 00:05:56,745 --> 00:05:58,190 The situation is very serious. 88 00:05:58,790 --> 00:06:03,940 We may have lost favorable investors from yesterday. 89 00:06:04,910 --> 00:06:08,760 If the situation continues like this, we may be in trouble of losing our capital funds. 90 00:06:14,970 --> 00:06:16,270 Lee Pyung Kang! 91 00:06:18,460 --> 00:06:19,840 Lee Pyung Kang! 92 00:06:21,180 --> 00:06:23,180 There's a big problem! 93 00:06:32,900 --> 00:06:34,300 Mic testing, mic testing. 94 00:06:35,000 --> 00:06:38,400 We're here today at the resort of CEO Woo Pyung Won's son, Woo On Dal, 95 00:06:38,401 --> 00:06:41,401 because of the heated pictures on the Internet this morning. 96 00:06:41,435 --> 00:06:43,840 But, I heard that boy created some trouble. 97 00:06:43,875 --> 00:06:47,240 He was a mess in the pictures! 98 00:06:47,610 --> 00:06:50,090 I knew he would cause trouble sooner or later. 99 00:06:50,980 --> 00:06:54,040 That kind of boy should just be made an outcast. 100 00:06:54,075 --> 00:06:55,840 Who should make who an outcast, huh?! 101 00:06:56,900 --> 00:06:57,800 Calm down, please! 102 00:06:58,110 --> 00:07:00,190 We have to get away from here first. 103 00:07:00,500 --> 00:07:02,400 That way, fast! 104 00:07:12,040 --> 00:07:13,790 Sorry. 105 00:07:14,190 --> 00:07:15,670 Excuse me. 106 00:07:15,850 --> 00:07:16,375 - What are you doing? - Excuse me. 107 00:07:16,410 --> 00:07:17,820 - You know how expensive this is? - Excuse me. 108 00:07:17,855 --> 00:07:19,770 Lee Pyung Kang, you're dead. 109 00:07:22,230 --> 00:07:23,280 Where's Mr. President? 110 00:07:24,620 --> 00:07:27,870 He left to avoid the reporters. 111 00:07:28,130 --> 00:07:29,480 He should be waiting at the airport. 112 00:07:29,980 --> 00:07:31,880 I knew it was the Internet age but, 113 00:07:32,170 --> 00:07:33,870 I didn't know it was to this extent. 114 00:07:34,480 --> 00:07:35,680 Seriously. 115 00:07:35,890 --> 00:07:39,370 Whitestone knows about the withdrawal of the investments, right? 116 00:07:39,880 --> 00:07:42,990 Yes, they knew from this morning. 117 00:07:43,180 --> 00:07:45,980 There is also a rumor that the person who is the director of Whitestone, 118 00:07:46,130 --> 00:07:49,040 is coming to Korea just because of this. 119 00:07:49,890 --> 00:07:50,640 Really? 120 00:07:53,120 --> 00:07:56,330 Looks like Woo On Dal gave us a big wedding gift. 121 00:07:56,730 --> 00:07:57,930 Yes. 122 00:07:58,290 --> 00:08:00,290 But it's not a done deal yet. 123 00:08:01,110 --> 00:08:04,890 Do you know why the President switched our honeymoon to Hong Kong? 124 00:08:05,660 --> 00:08:06,310 That's... 125 00:08:07,060 --> 00:08:07,740 Yes. 126 00:08:09,230 --> 00:08:12,180 It's because he wants to meet other investors. 127 00:08:13,090 --> 00:08:15,490 He has always wanted a special relationship with them. 128 00:08:15,840 --> 00:08:18,540 Don't give him any room to breathe, 129 00:08:20,250 --> 00:08:23,400 and find a way to make it work. 130 00:08:24,240 --> 00:08:25,140 Ok. 131 00:08:28,850 --> 00:08:29,800 Mr. President, 132 00:08:31,350 --> 00:08:33,250 no matter how much of a arranged marriage this is, 133 00:08:34,480 --> 00:08:39,580 you should've kept your manners to me. 134 00:08:42,790 --> 00:08:43,990 This doesn't even make sense. 135 00:08:44,990 --> 00:08:48,290 Unni, this is fake right? 136 00:08:48,610 --> 00:08:50,010 Can't you tell? 137 00:08:50,160 --> 00:08:50,710 This is synthetic. 138 00:08:50,745 --> 00:08:52,152 It's fake. 139 00:08:52,187 --> 00:08:53,560 Imitation. 140 00:08:54,240 --> 00:08:58,250 Someone made this to frame our Young Chairman. 141 00:08:58,285 --> 00:08:59,250 Right? 142 00:08:59,890 --> 00:09:03,590 Our Young Chairman would never do this. 143 00:09:03,625 --> 00:09:05,485 Find the source of this picture. 144 00:09:05,520 --> 00:09:11,040 I'm gonna kill whoever did this to our Young Chairman. 145 00:09:11,075 --> 00:09:12,490 He's dead. 146 00:09:14,200 --> 00:09:15,450 Bi Yun unni, 147 00:09:15,910 --> 00:09:17,310 this is a dream right? 148 00:09:17,730 --> 00:09:19,180 It's a dream right? 149 00:09:20,040 --> 00:09:22,020 I wish it could be too. 150 00:09:23,970 --> 00:09:26,420 Why did he have to be him?! 151 00:09:31,790 --> 00:09:33,170 Lee Pyung Kang. 152 00:09:35,340 --> 00:09:36,790 Do you know something? 153 00:09:36,825 --> 00:09:38,040 No, I don't. 154 00:09:38,460 --> 00:09:41,310 How would I know Young Chairman? 155 00:09:41,345 --> 00:09:43,760 I know nothing. 156 00:09:47,710 --> 00:09:49,460 My phone's ringing so... 157 00:09:52,370 --> 00:09:54,170 Yeah, Oh Hee? 158 00:09:54,910 --> 00:09:56,200 Kang Hee unni. 159 00:09:57,170 --> 00:09:58,170 Yeah, is something wrong? 160 00:09:59,270 --> 00:10:01,100 I called you because I have something to ask you. 161 00:10:01,520 --> 00:10:02,400 What is it? 162 00:10:03,320 --> 00:10:05,270 I'm busy, 163 00:10:05,560 --> 00:10:07,300 can we speak after I get off work? 164 00:10:07,610 --> 00:10:09,415 Well, we can do that, 165 00:10:09,450 --> 00:10:11,950 but the pervert ajusshi is back again. 166 00:10:12,500 --> 00:10:14,650 Is there a bigger problem where you are? 167 00:10:15,760 --> 00:10:17,010 What?! 168 00:10:17,180 --> 00:10:18,700 The pervert is at our house?! 169 00:10:33,220 --> 00:10:33,830 Fast, fast! 170 00:10:35,420 --> 00:10:37,200 Lee Pyung Kang, come on! 171 00:10:37,235 --> 00:10:38,950 I kill you! 172 00:10:45,300 --> 00:10:46,800 He's acting like a lunatic, 173 00:10:47,350 --> 00:10:49,300 and bullying our chickens. 174 00:10:51,440 --> 00:10:54,390 Lee Pyung Kang, get over here now! 175 00:10:55,750 --> 00:10:56,400 I'm here! 176 00:10:57,570 --> 00:10:58,015 Young Chairman, please! 177 00:10:59,050 --> 00:11:03,760 He's not just making a din. He keeps doing body flips and yelling loudly. 178 00:11:03,861 --> 00:11:06,361 I totally don't get what he's saying. 179 00:11:07,962 --> 00:11:12,662 That's right. Living life, it's all the same. Take your time coming. 180 00:11:28,270 --> 00:11:30,690 Who's the first one that ran away? 181 00:11:30,725 --> 00:11:31,540 It's this one. 182 00:11:31,660 --> 00:11:33,860 Are you that confident about running away?! 183 00:11:33,950 --> 00:11:35,200 Then try flying! 184 00:11:35,330 --> 00:11:36,750 If you have wings, Fly! 185 00:11:37,750 --> 00:11:38,465 Fly! 186 00:11:38,500 --> 00:11:40,900 You should go to the swimming pool today! 187 00:11:41,330 --> 00:11:43,530 What are you doing right now? 188 00:11:43,690 --> 00:11:45,760 Hey, your owner won't let you go into the swimming pool, 189 00:11:45,795 --> 00:11:47,210 then land! 190 00:11:47,245 --> 00:11:49,010 I told you stop doing that! 191 00:11:49,380 --> 00:11:52,630 What did the animals do to you that you bully them like this? 192 00:11:53,380 --> 00:11:55,730 And why are you like this too, Manager Suh? 193 00:11:56,520 --> 00:11:58,270 I was just watching from the side. 194 00:11:58,530 --> 00:12:00,180 You're one to talk. 195 00:12:01,290 --> 00:12:02,140 What did you say? 196 00:12:02,260 --> 00:12:03,480 Then, what about you? 197 00:12:03,930 --> 00:12:08,150 How could you make my life like this? 198 00:12:08,185 --> 00:12:09,800 What did I do? 199 00:12:10,670 --> 00:12:11,520 Are you stupid? 200 00:12:11,730 --> 00:12:14,450 Or did your IQ become like a chicken's IQ after playing with them? 201 00:12:14,485 --> 00:12:16,152 Huh? You chew up your IQ? 202 00:12:16,360 --> 00:12:18,440 You know what I went through because of you? 203 00:12:18,810 --> 00:12:21,310 My relations with the old man are cut off now. 204 00:12:21,345 --> 00:12:22,390 And there's more. 205 00:12:22,530 --> 00:12:25,280 Our resort's image is demolished too! 206 00:12:31,160 --> 00:12:32,960 Then, who asked you to act like a pervert that day? 207 00:12:34,040 --> 00:12:37,190 Didn't I say clearly that I had an incident that day? 208 00:12:37,350 --> 00:12:39,670 I said that, but what'd you do? 209 00:12:39,705 --> 00:12:40,865 You made me pass out, 210 00:12:40,900 --> 00:12:42,725 took pictures of me, and called the reporters. 211 00:12:42,760 --> 00:12:44,550 and now, you're taking the chicken's side? 212 00:12:44,585 --> 00:12:46,490 Are you a chicken? 213 00:12:46,525 --> 00:12:47,540 Excuse me! 214 00:12:48,370 --> 00:12:49,845 I didn't call the reporters! 215 00:12:49,880 --> 00:12:52,620 Then how did the news get onto the internet? Why were there pictures of me there?! 216 00:12:52,632 --> 00:12:55,436 I'm sorry that I took you as a pervert, 217 00:12:55,471 --> 00:12:57,305 but I definitely didn't call the reporters. 218 00:12:57,340 --> 00:13:02,190 And the pictures weren't taken to report you, but Officer Oh Sam Sun... 219 00:13:02,290 --> 00:13:04,760 they were taken for evidence! 220 00:13:04,795 --> 00:13:05,360 What?! 221 00:13:05,520 --> 00:13:07,830 So, can you just go now? 222 00:13:07,865 --> 00:13:09,030 Go where?! 223 00:13:09,490 --> 00:13:10,320 I'm not leaving. 224 00:13:10,355 --> 00:13:11,115 I can't leave! 225 00:13:11,150 --> 00:13:14,300 I won't leave until you solve this situation. 226 00:13:14,335 --> 00:13:15,545 Solve it! 227 00:13:15,580 --> 00:13:16,380 Solve all of it! 228 00:13:19,350 --> 00:13:21,155 Oh my God, 229 00:13:21,190 --> 00:13:22,990 look at this jerk! 230 00:13:23,520 --> 00:13:25,920 HEY! Where are you going?! 231 00:13:25,955 --> 00:13:27,220 Young Chairman... 232 00:13:32,660 --> 00:13:34,085 Hey, excuse me! 233 00:13:34,120 --> 00:13:34,910 Are you really not going to leave?! 234 00:13:35,130 --> 00:13:36,610 What is this?! 235 00:13:39,490 --> 00:13:40,225 Oh, my foot! 236 00:13:40,260 --> 00:13:40,960 My foot! 237 00:13:42,150 --> 00:13:43,035 Ok, Sir... 238 00:13:43,070 --> 00:13:46,820 just think of this as your home and rest comfortably. 239 00:13:47,180 --> 00:13:50,530 Our Young Chairman, it looks like he's getting sleepy. 240 00:13:51,030 --> 00:13:53,150 It looks so natural, laying down like that. 241 00:13:54,570 --> 00:13:55,820 Manager Suh! 242 00:13:58,440 --> 00:13:59,920 Why are you like this? 243 00:14:00,910 --> 00:14:02,010 Lee Pyung Kang, 244 00:14:02,340 --> 00:14:03,990 can't you just go alone with this? 245 00:14:04,970 --> 00:14:08,670 He's the son of our CEO, CEO! 246 00:14:08,760 --> 00:14:09,460 Huh? 247 00:14:10,310 --> 00:14:15,860 If he wants, he could cut our necks off! 248 00:14:16,280 --> 00:14:18,730 Our heads will role, and our families will be affected too. 249 00:14:18,840 --> 00:14:21,840 Do you want Pyung On to start working from grade school? 250 00:14:21,875 --> 00:14:24,840 I have no reason to be fired. 251 00:14:26,210 --> 00:14:30,510 Whether you did anything wrong or not, when you take a look at the situation 252 00:14:30,511 --> 00:14:32,511 you're still involved. Isn't that right? 253 00:14:32,512 --> 00:14:38,812 And if Manager Wang finds out, do you think he'll just leave you alone? 254 00:14:40,280 --> 00:14:44,740 So just take care of him well for a few days, 255 00:14:44,775 --> 00:14:47,060 just until the President comes back. 256 00:14:49,730 --> 00:14:50,530 Then, 257 00:14:51,370 --> 00:14:52,870 he just has to stay here for a few days, right? 258 00:14:52,905 --> 00:14:54,070 Of course. 259 00:14:54,200 --> 00:14:58,500 You think someone like him is going to leave his big house for this kind of a shack? 260 00:15:00,710 --> 00:15:03,260 Don't worry and just hold it in for a few days. 261 00:15:06,160 --> 00:15:07,010 Fine. 262 00:15:07,660 --> 00:15:08,960 I'll hold myself for a few days. 263 00:15:09,970 --> 00:15:11,425 When the President comes back, 264 00:15:11,460 --> 00:15:14,310 you better drag this guy out of here. 265 00:15:14,345 --> 00:15:15,330 Ok? 266 00:15:15,430 --> 00:15:16,730 Ok! 267 00:15:16,930 --> 00:15:20,250 I won't tell Manager Wang either, so don't worry. 268 00:15:21,230 --> 00:15:23,330 Alright, I'm leaving this to you. 269 00:15:24,970 --> 00:15:27,650 Young Chairman have a good time here. 270 00:15:39,000 --> 00:15:41,150 How's On Dal? 271 00:15:42,490 --> 00:15:44,710 It seems he ran away from the reporters and is in hiding, 272 00:15:45,190 --> 00:15:46,590 but we don't know his whereabouts. 273 00:15:47,190 --> 00:15:48,140 What should we do? 274 00:15:49,340 --> 00:15:50,860 What do you mean, what should you do? 275 00:15:50,895 --> 00:15:51,960 You have to find him. 276 00:15:52,520 --> 00:15:54,720 We called all those reporters. 277 00:15:55,060 --> 00:15:56,910 Don't you think we have to give them a story that's worthy? 278 00:15:57,510 --> 00:15:59,110 Find him. 279 00:15:59,430 --> 00:16:00,330 Yes, Sir. 280 00:16:16,550 --> 00:16:19,050 Our house is not dirty at all, ok? 281 00:16:24,010 --> 00:16:25,460 Then this must be gold powder, huh. 282 00:16:29,490 --> 00:16:30,970 And this is silver dust. 283 00:16:37,140 --> 00:16:39,890 This is a newly-washed blanket, OK? 284 00:16:40,430 --> 00:16:41,480 Do you have cleaner? 285 00:16:42,560 --> 00:16:43,610 Cleaner? 286 00:16:45,310 --> 00:16:46,560 You don't need anything else, right? 287 00:16:47,360 --> 00:16:48,860 Do you use this to study math? 288 00:16:49,300 --> 00:16:50,900 How can you not even have basic channels? 289 00:16:52,370 --> 00:16:54,230 What are you expecting? 290 00:16:54,265 --> 00:16:56,090 You don't have a computer? 291 00:16:56,620 --> 00:16:57,370 Games? 292 00:16:57,740 --> 00:16:58,640 Mp3? 293 00:17:00,370 --> 00:17:01,570 You really don't have anything? 294 00:17:02,150 --> 00:17:04,200 This isn't a hotel! 295 00:17:05,520 --> 00:17:06,720 You primitive being. 296 00:17:07,110 --> 00:17:09,030 Then, what am I supposed to do all night? 297 00:17:09,420 --> 00:17:12,570 Sleep. Well. 298 00:17:13,371 --> 00:17:15,671 That maid... 299 00:17:29,690 --> 00:17:31,140 Oh my God. 300 00:17:33,150 --> 00:17:34,200 What? 301 00:17:34,860 --> 00:17:35,810 Give me your cell phone. 302 00:17:36,470 --> 00:17:37,585 Why do you need my cell phone? 303 00:17:37,620 --> 00:17:40,300 I want to at least play games on your cell phone, ok?! 304 00:17:41,230 --> 00:17:42,610 Would you like a book? 305 00:17:44,040 --> 00:17:45,990 Just give me your cell phone. 306 00:17:53,300 --> 00:17:54,000 Here. 307 00:17:56,500 --> 00:17:57,450 What is this? 308 00:18:01,140 --> 00:18:02,140 It's not touch, huh? 309 00:18:07,580 --> 00:18:09,300 This gull-sounding girl... 310 00:18:24,920 --> 00:18:26,920 What's there? 311 00:18:46,580 --> 00:18:48,660 President Schwartz, welcome to Korea! 312 00:18:49,200 --> 00:18:50,450 Don't be so formal. 313 00:18:53,690 --> 00:18:55,490 Lee Sung Woo, long time no see. 314 00:18:55,525 --> 00:18:56,070 Yes. 315 00:18:56,770 --> 00:18:58,220 Did you get the number I asked you to find? 316 00:18:58,255 --> 00:18:58,720 Yes. 317 00:19:03,020 --> 00:19:05,600 Seems like you were looking forward to getting the number more than seeing me. 318 00:19:06,090 --> 00:19:06,590 Yeah. 319 00:19:07,940 --> 00:19:09,140 I reserved a hotel for you. 320 00:19:09,440 --> 00:19:10,390 We can walk and talk. 321 00:19:11,170 --> 00:19:12,170 That's ok. 322 00:19:12,570 --> 00:19:13,805 I'm on vacation right now, 323 00:19:13,840 --> 00:19:15,040 so I'll do things on my own. 324 00:19:15,460 --> 00:19:16,710 I have places I want to go. 325 00:19:17,350 --> 00:19:19,600 You're not going to go to the meeting? 326 00:19:23,050 --> 00:19:25,050 You take care of that business. 327 00:19:27,410 --> 00:19:30,760 You should just say you're the Asia representative. 328 00:19:31,290 --> 00:19:34,270 And don't tell anyone about me. 329 00:19:34,640 --> 00:19:35,545 What about you? 330 00:19:35,580 --> 00:19:37,100 Are you going to try to investigate yourself? 331 00:19:37,135 --> 00:19:37,550 Yeah. 332 00:19:38,050 --> 00:19:39,400 Wouldn't that be more accurate? 333 00:19:40,620 --> 00:19:41,570 Ok then, 334 00:19:42,500 --> 00:19:43,780 you're car is parked in area H. 335 00:19:44,740 --> 00:19:45,290 Thanks. 336 00:19:53,220 --> 00:19:55,130 [Lee Pyung Kang] 337 00:19:58,840 --> 00:20:00,090 Hey little lady, 338 00:20:00,990 --> 00:20:02,140 I'm Schwartz. 339 00:20:03,390 --> 00:20:04,090 Ja Rak, 340 00:20:04,390 --> 00:20:05,890 you're really mad because of me right? 341 00:20:06,210 --> 00:20:07,110 I'm Sorry. 342 00:20:07,550 --> 00:20:09,170 But I had an incident. 343 00:20:09,560 --> 00:20:11,410 [You've got a message] 344 00:20:14,310 --> 00:20:15,330 What is this English? 345 00:20:16,640 --> 00:20:18,590 Hey little lady, 346 00:20:19,230 --> 00:20:21,280 I am Schwartz. 347 00:20:24,460 --> 00:20:27,060 Who sent this corny message? 348 00:20:27,650 --> 00:20:29,000 This is the first time contacting you over the phone. 349 00:20:29,400 --> 00:20:31,550 I had business in Korea. 350 00:20:32,700 --> 00:20:34,000 Looking forward to seeing you soon. 351 00:20:38,560 --> 00:20:40,710 So you're dating internationally, huh? 352 00:20:46,460 --> 00:20:52,360 WHO ARE YOU?! 353 00:20:55,250 --> 00:20:58,700 Who types English on a Korean phone?! 354 00:21:44,690 --> 00:21:45,770 I'm going to go crazy! 355 00:21:55,690 --> 00:21:58,340 Hey Butler Oh, it's me. 356 00:22:02,850 --> 00:22:03,800 Who the hell are you?! 357 00:22:04,010 --> 00:22:05,810 Who cares if you're going to come to see me? 358 00:22:05,845 --> 00:22:06,660 Hmph! 359 00:22:12,030 --> 00:22:13,430 Is it the wrong number? 360 00:22:15,260 --> 00:22:17,060 There's no way she could forget me already. 361 00:22:26,180 --> 00:22:30,180 This is Korea, huh. 362 00:22:58,770 --> 00:23:00,770 Hey, Young Chairman. 363 00:23:01,700 --> 00:23:02,900 Young Chairman! 364 00:23:03,780 --> 00:23:05,080 What? 365 00:23:05,580 --> 00:23:08,480 I prepared breakfast for you, so eat it ok? 366 00:23:11,300 --> 00:23:13,015 I put the soup on the stove. 367 00:23:13,050 --> 00:23:15,050 You know how to work that, right? 368 00:23:19,720 --> 00:23:21,320 You have such great fortune. 369 00:23:23,280 --> 00:23:24,980 Hey maid... 370 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 buy me a cell phone when you come back, ok? 371 00:23:27,920 --> 00:23:28,740 What? 372 00:23:29,390 --> 00:23:31,290 She's ugly and deaf too? 373 00:23:31,700 --> 00:23:32,860 Buy me a cell phone! 374 00:23:32,895 --> 00:23:34,110 Cell phone! 375 00:23:34,400 --> 00:23:35,700 Give me money. 376 00:23:35,830 --> 00:23:36,780 I have none. 377 00:23:37,040 --> 00:23:39,720 If you don't have money, why are you asking me to buy a cell phone? 378 00:23:39,755 --> 00:23:40,720 I don't have money either. 379 00:23:40,940 --> 00:23:41,940 Are you stupid? 380 00:23:42,670 --> 00:23:44,390 You have a credit card. 381 00:23:44,840 --> 00:23:47,220 I'll give you the money later, so buy it! 382 00:23:47,700 --> 00:23:50,250 Gosh, I couldn't sleep at all. 383 00:23:52,540 --> 00:23:54,960 Yes, I'll buy it for you Sir! 384 00:24:01,270 --> 00:24:03,320 That jerk! 385 00:24:04,750 --> 00:24:08,600 Unni, should I just quit my job today and bury that guy? 386 00:24:09,860 --> 00:24:11,140 Do you have money for a coffin? 387 00:24:13,820 --> 00:24:15,070 Man, this sucks. 388 00:24:15,490 --> 00:24:18,790 I don't have enough money for his coffin. 389 00:24:19,660 --> 00:24:21,440 Here. 390 00:24:25,090 --> 00:24:26,040 Coffin fees. 391 00:24:28,660 --> 00:24:30,040 Unni! 392 00:24:31,500 --> 00:24:32,350 Unni, 393 00:24:33,260 --> 00:24:34,635 what is this money? 394 00:24:34,670 --> 00:24:37,170 I heard that your mom left home with your tuition for graduate school again. 395 00:24:38,010 --> 00:24:40,060 You prepared so hard to go to graduate school. 396 00:24:40,660 --> 00:24:41,580 Aren't you going to go? 397 00:24:43,500 --> 00:24:44,300 Yeah, 398 00:24:46,270 --> 00:24:47,570 but I can't have this. 399 00:24:47,750 --> 00:24:48,800 Lee Pyung Kang! 400 00:24:48,900 --> 00:24:50,185 Don't worry. 401 00:24:50,220 --> 00:24:52,170 I'll make that money somehow. 402 00:24:52,480 --> 00:24:53,455 Yes! 403 00:24:53,490 --> 00:24:54,740 Chief, I got it! 404 00:24:54,775 --> 00:24:55,990 Take a look. 405 00:24:56,380 --> 00:24:57,130 You found it? 406 00:24:57,165 --> 00:24:57,880 Where is it? 407 00:24:58,130 --> 00:25:02,180 I worked all night to find a program to clear the mosaic on this picture. 408 00:25:10,370 --> 00:25:11,990 "In-Ae-Min". 409 00:25:13,230 --> 00:25:14,630 What's that? 410 00:25:14,940 --> 00:25:16,740 Is this by any chance a name for a motel? 411 00:25:16,810 --> 00:25:17,595 Motel? 412 00:25:17,630 --> 00:25:18,345 Yes. 413 00:25:18,380 --> 00:25:20,680 Some people name their motels like that. 414 00:25:20,780 --> 00:25:22,245 Yeah, that's right! 415 00:25:22,280 --> 00:25:24,170 Like "Ddo-Ri's motel" or "Su-Gi's motel". 416 00:25:24,205 --> 00:25:24,870 Like that right? 417 00:25:25,250 --> 00:25:28,000 Search all motels that are close to the resort. 418 00:25:28,620 --> 00:25:30,600 Whoever it is, he's dead! 419 00:25:30,750 --> 00:25:32,450 What do you mean you're going to find the place? 420 00:25:32,780 --> 00:25:35,660 Why are you acting like detectives during work hours? 421 00:25:35,750 --> 00:25:37,900 It's unnecessary to find that place. 422 00:25:39,170 --> 00:25:41,355 What do you mean it's useless? 423 00:25:41,390 --> 00:25:43,540 We have to use it to revenge. 424 00:25:43,810 --> 00:25:46,210 The owner of that motel screwed over our Young Chairman. 425 00:25:46,460 --> 00:25:50,010 We have to ruin him. 426 00:25:50,870 --> 00:25:51,665 Right? 427 00:25:51,700 --> 00:25:56,800 Yes, we will destroy him completely. 428 00:25:58,420 --> 00:26:01,170 Stop talking nonsense and go work now. 429 00:26:02,290 --> 00:26:03,100 What are you all doing? 430 00:26:03,135 --> 00:26:04,850 Move quickly! 431 00:26:08,690 --> 00:26:10,990 Lee Pyung Kang, please see me now. 432 00:26:18,560 --> 00:26:20,610 Did Young Chairman wake up? 433 00:26:20,830 --> 00:26:22,230 Did he sleep well? 434 00:26:22,265 --> 00:26:23,210 Yes. 435 00:26:23,640 --> 00:26:27,080 He was sleeping very well when I was leaving the house. 436 00:26:27,115 --> 00:26:28,980 What about breakfast? 437 00:26:29,920 --> 00:26:32,720 Did he ask anything regarding me? 438 00:26:34,560 --> 00:26:35,310 Oh right! 439 00:26:36,570 --> 00:26:38,920 Young Chairman asked me to buy him a cell phone for him. 440 00:26:39,100 --> 00:26:39,910 A cell phone? 441 00:26:39,945 --> 00:26:40,510 Yes. 442 00:26:41,040 --> 00:26:44,440 He said that you would know what to do if I told you. 443 00:26:44,475 --> 00:26:47,110 Oh, it's almost time for the meeting. 444 00:26:47,145 --> 00:26:49,750 Oh, I think this is him! 445 00:26:51,150 --> 00:26:52,700 Good morning, Sir! 446 00:26:52,740 --> 00:26:54,560 Did you wake up? 447 00:26:58,420 --> 00:26:58,970 Excuse me? 448 00:26:59,480 --> 00:27:01,930 What did you say you needed? 449 00:27:04,930 --> 00:27:06,530 Am I a monk? 450 00:27:07,220 --> 00:27:08,370 I don't need anything else. 451 00:27:08,405 --> 00:27:09,197 Coffee. 452 00:27:09,232 --> 00:27:09,955 Coffee! 453 00:27:09,990 --> 00:27:12,670 Oh, cell phone? 454 00:27:13,330 --> 00:27:17,230 - I was just telling the chief. - Is she deaf now too? 455 00:27:17,600 --> 00:27:18,550 Are you stupid? 456 00:27:18,850 --> 00:27:19,540 I said buy me coffee! 457 00:27:19,575 --> 00:27:20,360 Coffee! 458 00:27:20,450 --> 00:27:23,800 I will buy it for you on my way home. 459 00:27:23,835 --> 00:27:25,150 Hello? 460 00:27:25,520 --> 00:27:26,970 Hey, hey maid! 461 00:27:28,500 --> 00:27:31,750 How dare she hangs up on me without my permission! 462 00:27:41,390 --> 00:27:42,440 I'm going crazy. 463 00:27:48,960 --> 00:27:52,010 Buy the cheapest cell phone and the longest monthly payment... ok? 464 00:27:54,340 --> 00:27:55,790 Of course, Sir. 465 00:27:55,890 --> 00:27:59,330 What is he that he deserves such a great cell phone? 466 00:27:59,420 --> 00:28:00,240 Right? 467 00:28:20,450 --> 00:28:22,500 It's really him, right? 468 00:28:24,370 --> 00:28:26,420 He looks too sane. 469 00:28:26,580 --> 00:28:27,810 It might be him, but it might not be him. 470 00:28:27,845 --> 00:28:31,215 Are you blind? 471 00:28:31,250 --> 00:28:33,125 I can tell on first glance that's him. 472 00:28:33,160 --> 00:28:34,640 Don't you see his feet right here, and his face? 473 00:28:34,960 --> 00:28:36,110 But this pervert... 474 00:28:36,460 --> 00:28:37,360 No, no. 475 00:28:37,660 --> 00:28:40,240 Why is that Young Chairman in Pyung Kang's house? 476 00:28:40,280 --> 00:28:43,580 Maybe he wanted revenge. 477 00:28:43,630 --> 00:28:48,980 From his actions, it looks like he slept in her house. 478 00:28:50,130 --> 00:28:53,680 Is she his type? 479 00:28:53,950 --> 00:28:54,765 Is she? 480 00:28:54,800 --> 00:28:56,680 Oh Gosh, you guys! 481 00:28:58,820 --> 00:29:01,770 It looks like he's trying to find something. 482 00:29:02,200 --> 00:29:04,760 You ask him what he's doing, since you're head of the village. 483 00:29:04,795 --> 00:29:07,040 Me? As the head of this village? 484 00:29:07,510 --> 00:29:10,960 But I hit him a couple of times that time. 485 00:29:11,310 --> 00:29:12,960 What if he recognizes who I am? 486 00:29:13,390 --> 00:29:14,270 That's right. 487 00:29:14,500 --> 00:29:16,015 Then it'd be a big problem. 488 00:29:16,050 --> 00:29:17,530 Then you ask Joon Bong, 489 00:29:18,070 --> 00:29:21,210 since you have the sternest exterior. 490 00:29:21,260 --> 00:29:24,410 That's right. You have the sternest look here. 491 00:29:27,100 --> 00:29:28,800 Oh my God! 492 00:29:31,640 --> 00:29:33,290 But I hit him the most out of us three. 493 00:29:33,490 --> 00:29:34,315 That's right! 494 00:29:34,350 --> 00:29:36,085 You hit him so much that day. 495 00:29:36,120 --> 00:29:38,440 - How could you hit his eye like that? - Ajusshi! 496 00:29:40,050 --> 00:29:40,900 Come over here. 497 00:29:42,520 --> 00:29:45,600 Have you seen guys that look like this around here? 498 00:29:50,690 --> 00:29:51,490 What is this? 499 00:30:08,660 --> 00:30:09,780 Ajusshi! 500 00:30:10,860 --> 00:30:12,110 What is all of this? 501 00:30:12,260 --> 00:30:13,910 This is furniture to be moved! 502 00:30:14,180 --> 00:30:16,895 Hey, move them carefully! 503 00:30:16,930 --> 00:30:19,070 These are all really expensive. 504 00:30:19,105 --> 00:30:21,002 If we damage them, 505 00:30:21,037 --> 00:30:22,900 we have to pay! 506 00:30:35,970 --> 00:30:37,570 While I'm finishing my coffee, 507 00:30:37,690 --> 00:30:38,910 you set everything to the right place, ok? 508 00:30:42,770 --> 00:30:43,920 Hey Sir. 509 00:30:44,320 --> 00:30:45,970 This is a homestead. 510 00:30:46,670 --> 00:30:49,250 There's no room for that much furniture. 511 00:30:49,450 --> 00:30:51,150 They'll break the wall. 512 00:30:53,180 --> 00:30:55,760 Just break down the wall. Then it should work. 513 00:30:56,640 --> 00:30:57,320 Wait! 514 00:30:58,540 --> 00:30:59,920 How long are you going to stay here? 515 00:31:00,800 --> 00:31:04,750 How long are you expecting to stay here that you're moving all that furniture? 516 00:31:05,040 --> 00:31:06,340 Are you going to live here? 517 00:31:07,440 --> 00:31:08,790 Am I crazy? 518 00:31:09,040 --> 00:31:11,340 Why would I live in a shack like this? 519 00:31:11,690 --> 00:31:13,540 I'm going to leave after the old man comes back. 520 00:31:15,160 --> 00:31:16,480 How long will that take? 521 00:31:17,530 --> 00:31:19,190 4 days and 5 nights? 522 00:31:19,225 --> 00:31:20,850 Around that long. 523 00:31:24,010 --> 00:31:25,560 Hey, Young Chairman! 524 00:31:25,595 --> 00:31:26,660 Excuse me, Miss! 525 00:31:27,010 --> 00:31:29,190 Where should this TV go? 526 00:31:30,660 --> 00:31:33,240 Seriously, where should that go? 527 00:31:33,620 --> 00:31:35,920 What are we going to do if you ask us that? 528 00:31:36,110 --> 00:31:38,755 Hurry up and tell us where this goes. 529 00:31:38,790 --> 00:31:41,400 We have to set up this satellite too! 530 00:31:41,435 --> 00:31:43,237 Hurry up and tell us! 531 00:31:43,272 --> 00:31:45,040 We're not superman. 532 00:31:45,075 --> 00:31:48,090 Just pick a spot somewhere! 533 00:31:52,730 --> 00:31:54,410 Yes, yes! 534 00:31:55,640 --> 00:31:56,740 Let's go quick! 535 00:32:49,890 --> 00:33:01,510 This guy... Look at him... He's killing me... Fine, let's see... 536 00:33:02,170 --> 00:33:05,850 We'll see how much you can change. 537 00:33:09,170 --> 00:33:11,260 Should we put the satellite dish here? 538 00:33:11,295 --> 00:33:12,340 Yes! 539 00:33:18,860 --> 00:33:19,980 Young Chairman, 540 00:33:20,640 --> 00:33:22,140 everything is finished. 541 00:33:22,570 --> 00:33:24,020 Please take a look around. 542 00:33:24,490 --> 00:33:25,290 Huh? 543 00:33:28,510 --> 00:33:30,700 Hey you idiot, 544 00:33:32,170 --> 00:33:34,600 I set all of your damn stuff. 545 00:33:34,635 --> 00:33:38,720 Take a look, you idiot! 546 00:33:39,950 --> 00:33:41,750 The music finished too. 547 00:33:45,630 --> 00:33:48,030 If you try to mess with me, you're dead. 548 00:33:56,470 --> 00:33:57,020 Hey, 549 00:33:57,810 --> 00:33:58,610 what's wrong with this? 550 00:34:09,420 --> 00:34:13,240 It says here that you have to watch from at least 5 meters away. 551 00:34:13,370 --> 00:34:15,370 Otherwise the TV automatically shuts down. 552 00:34:15,960 --> 00:34:16,675 What?! 553 00:34:16,710 --> 00:34:18,275 If you want to watch TV, 554 00:34:18,310 --> 00:34:20,950 you have to go outside to the yard. 555 00:34:20,985 --> 00:34:23,590 Then, it'll show up crisp and clear. 556 00:34:26,200 --> 00:34:27,580 Hey maid! 557 00:34:31,860 --> 00:34:32,760 The TV... 558 00:34:35,690 --> 00:34:38,570 How could you place my bed here? 559 00:34:38,760 --> 00:34:39,780 Are you stupid? 560 00:34:40,030 --> 00:34:41,680 Am I some kind of poet? 561 00:34:42,190 --> 00:34:44,340 Oh, didn't I tell you? 562 00:34:44,990 --> 00:34:49,140 Your gigantic bed is too big for my puny house. 563 00:34:49,690 --> 00:34:52,740 If you really want to sleep in the bed, 564 00:34:52,980 --> 00:34:56,100 you figure it out yourself. 565 00:34:56,510 --> 00:34:57,690 I'll be going now, 566 00:34:57,860 --> 00:34:59,240 I have to get back to work. 567 00:35:04,510 --> 00:35:05,210 Fine. 568 00:35:06,240 --> 00:35:06,785 Fine! 569 00:35:06,820 --> 00:35:08,770 I'll figure it out. 570 00:35:12,660 --> 00:35:14,140 Young Chairman. 571 00:35:15,250 --> 00:35:16,700 Sir! 572 00:35:18,060 --> 00:35:19,010 Is he not here? 573 00:35:22,930 --> 00:35:25,070 What is all of this? 574 00:35:25,140 --> 00:35:27,260 Wow, this is amazing. 575 00:35:28,330 --> 00:35:29,480 What is this? 576 00:35:32,860 --> 00:35:34,160 Wow. 577 00:35:39,710 --> 00:35:41,790 Get out of my way! 578 00:35:43,580 --> 00:35:44,680 What are you doing? 579 00:35:44,715 --> 00:35:45,660 Oh, Sir. 580 00:35:46,260 --> 00:35:49,150 Did you receive the cell phone? 581 00:35:49,185 --> 00:35:50,820 I was just curious. 582 00:35:53,120 --> 00:35:54,300 What are you doing? 583 00:35:54,430 --> 00:35:55,490 Aren't you going to help me? 584 00:35:55,525 --> 00:35:56,970 Oh, yes! 585 00:36:07,240 --> 00:36:08,490 It's nice in here. 586 00:36:09,060 --> 00:36:10,310 It's spacious. 587 00:36:10,680 --> 00:36:13,430 Sir, what is this room? 588 00:36:13,940 --> 00:36:15,040 Who cares? 589 00:36:19,060 --> 00:36:19,960 With her status... 590 00:36:21,570 --> 00:36:22,350 Do it. 591 00:36:22,450 --> 00:36:23,570 Do what? 592 00:36:24,920 --> 00:36:25,770 Aren't you going to clean it? 593 00:36:25,840 --> 00:36:27,140 Oh, cleaning. 594 00:36:27,340 --> 00:36:28,025 Of course I'll do it! 595 00:36:28,060 --> 00:36:30,210 Cleaning is one of my hobbies. 596 00:36:31,360 --> 00:36:32,210 That's great. 597 00:36:32,350 --> 00:36:32,930 Then you do it. 598 00:36:32,965 --> 00:36:33,450 Yes. 599 00:36:33,730 --> 00:36:35,680 I will do my best. 600 00:36:47,970 --> 00:36:49,920 Suh Team Leader, are you tired? 601 00:36:51,850 --> 00:36:54,870 How could I be tired? 602 00:36:55,160 --> 00:36:57,460 Then continue to work. 603 00:36:57,940 --> 00:36:58,950 Hwating. 604 00:36:58,985 --> 00:36:59,960 Yes. 605 00:37:08,680 --> 00:37:11,130 Ah, the weather is nice. 606 00:37:20,590 --> 00:37:21,790 Hwating. 607 00:37:28,800 --> 00:37:30,700 What do you guys think you're doing? 608 00:37:35,310 --> 00:37:37,460 I'm asking what are you guys doing right now? 609 00:37:39,300 --> 00:37:40,380 What is the problem? 610 00:37:41,040 --> 00:37:41,990 These things, 611 00:37:43,000 --> 00:37:44,550 what are they doing here? 612 00:37:45,000 --> 00:37:47,650 What are these things doing here? 613 00:37:47,730 --> 00:37:49,480 Didn't you tell me to think of a way myself? 614 00:37:49,920 --> 00:37:51,685 I thought of a way by myself. What's the fuss? 615 00:37:51,720 --> 00:37:52,702 It's annoying. 616 00:37:52,737 --> 00:37:53,720 Woo On Dal. 617 00:37:54,380 --> 00:37:56,680 You should be the annoying one. 618 00:37:58,020 --> 00:37:58,570 What? 619 00:37:59,180 --> 00:38:00,730 Can you please leave our house? 620 00:38:01,000 --> 00:38:01,720 No. 621 00:38:02,660 --> 00:38:05,340 Can you get out of my Dad's house? 622 00:38:06,700 --> 00:38:07,900 You, jerk. 623 00:38:08,480 --> 00:38:09,280 You, jerk. 624 00:38:09,400 --> 00:38:10,475 A- Am I your jerk? 625 00:38:10,510 --> 00:38:12,260 Why are you ordering me around? 626 00:38:12,520 --> 00:38:14,820 - You dare to talk casually?! Casually?! - L-Lee Pyung Kang. 627 00:38:14,855 --> 00:38:15,855 - How old are you? - Lee Pyung Kang. 628 00:38:15,890 --> 00:38:18,740 - Lee Pyung Kang, what's wrong with you? - I don't need you either, Team Leader So! 629 00:38:19,000 --> 00:38:21,020 Quickly get this thing out of here. 630 00:38:21,120 --> 00:38:22,370 If you don't leave... 631 00:38:25,020 --> 00:38:25,800 L- Lee Pyung Kang. 632 00:38:25,900 --> 00:38:27,780 Today, I'll seriously cause trouble. 633 00:38:27,980 --> 00:38:29,095 Got it?! 634 00:38:29,130 --> 00:38:31,750 Who are you trying to intimidate? 635 00:38:32,200 --> 00:38:33,520 Are you trying to get fired? 636 00:38:33,555 --> 00:38:34,370 Try it. 637 00:38:34,990 --> 00:38:38,340 Instead of being fired from the resort I rather quit. 638 00:38:38,500 --> 00:38:39,320 Then fire me. 639 00:38:40,030 --> 00:38:41,290 Fire me, you jerk. 640 00:38:41,325 --> 00:38:43,090 Fire me. 641 00:39:00,630 --> 00:39:01,980 Is she crazy? 642 00:39:03,030 --> 00:39:05,880 She's usually not like this. 643 00:39:06,110 --> 00:39:07,790 Is there a story about that room? 644 00:39:08,480 --> 00:39:10,160 She's not even using the golf course model anymore. 645 00:39:10,195 --> 00:39:11,460 Why is she still keeping it? 646 00:39:12,590 --> 00:39:13,440 Ah, that's right. 647 00:39:13,980 --> 00:39:16,330 I was thinking of where I've seen it before. 648 00:39:17,810 --> 00:39:19,660 T... that, that golf course model, 649 00:39:19,790 --> 00:39:22,330 is the golf course model of our resort. 650 00:39:23,720 --> 00:39:24,675 Young chairman. 651 00:39:24,710 --> 00:39:27,860 Do you know the designer who made our golf course at our resort? 652 00:39:28,380 --> 00:39:31,330 It was Lee Pyung Kang's father. 653 00:39:31,365 --> 00:39:32,350 F... father? 654 00:39:35,900 --> 00:39:37,450 If she is the golf course designer's daughter, 655 00:39:37,820 --> 00:39:39,070 there shouldn't be a problem with accommodation and food. 656 00:39:39,410 --> 00:39:40,460 Why is she living like this? 657 00:39:41,260 --> 00:39:44,510 Her father suddenly passed away. 658 00:39:44,790 --> 00:39:48,940 Lee Pyung Kang use to be a caddie at our resort. 659 00:39:49,030 --> 00:39:52,830 She even passed as one of the best caddies' at our resort. 660 00:39:53,410 --> 00:39:55,840 Her father was the one who designed the golf course, 661 00:39:55,875 --> 00:39:58,320 of course she would understand it very well. 662 00:40:01,190 --> 00:40:03,610 Making a move on her father's memento, 663 00:40:04,290 --> 00:40:05,790 of course she would lose her temper. 664 00:40:06,760 --> 00:40:07,560 Right? 665 00:40:21,920 --> 00:40:22,600 Unni. 666 00:40:23,440 --> 00:40:24,690 Go back inside. 667 00:40:27,390 --> 00:40:28,440 Lee Pyung Eun, 668 00:40:28,790 --> 00:40:30,090 are you not going to listen to me? 669 00:40:30,340 --> 00:40:32,390 Are you going to get sick and make me angry? 670 00:40:32,880 --> 00:40:34,130 Quickly get inside. 671 00:40:34,165 --> 00:40:34,850 Go inside. 672 00:40:51,120 --> 00:40:52,220 Are you stupid? 673 00:40:54,320 --> 00:40:56,120 How can you carry this inside by yourself? 674 00:40:57,270 --> 00:40:58,050 Get away. 675 00:40:59,560 --> 00:41:01,610 They say the ignorant make their bodies tired. 676 00:41:02,420 --> 00:41:04,020 I'll call some people over. Wait for them. 677 00:41:04,410 --> 00:41:05,410 How many people do you need? 678 00:41:07,290 --> 00:41:08,760 Piss off. You, jerk. 679 00:41:10,110 --> 00:41:12,070 I don't need someone like you to help me. 680 00:41:12,105 --> 00:41:14,385 Don't touch my father's stuff. Piss off. 681 00:41:14,540 --> 00:41:16,220 You beggar fool. 682 00:41:16,550 --> 00:41:17,670 Do whatever you want. 683 00:41:25,800 --> 00:41:26,950 I don't need anything. 684 00:41:28,530 --> 00:41:29,410 I don't need my Mom, 685 00:41:30,440 --> 00:41:31,740 or someone like you. 686 00:41:46,300 --> 00:41:47,580 Unni. 687 00:41:55,780 --> 00:41:56,830 Everything is fine. 688 00:41:57,400 --> 00:41:58,650 I'm fine. 689 00:42:00,910 --> 00:42:01,510 Don't cry. 690 00:42:01,990 --> 00:42:02,840 Don't cry. 691 00:42:39,310 --> 00:42:40,860 Open the door! 692 00:42:45,100 --> 00:42:46,050 Leave it alone. 693 00:42:46,780 --> 00:42:50,480 He could be drenched in the autumn rain and get sick. 694 00:42:50,690 --> 00:42:53,290 I don't care if he lives or dies. 695 00:42:53,460 --> 00:42:55,340 Open the door! 696 00:42:56,070 --> 00:42:57,370 Yah, you rascal. 697 00:42:57,930 --> 00:42:59,570 Open the door. 698 00:43:00,630 --> 00:43:03,835 I have no place to go. Exactly where do you expect me to go. 699 00:43:04,630 --> 00:43:05,270 Yah... 700 00:43:05,390 --> 00:43:09,290 I'm sorry. I'm can't even make an excuse. 701 00:43:10,160 --> 00:43:11,760 Pyung Eun! 702 00:43:12,040 --> 00:43:12,790 Pyung Eun! 703 00:43:14,020 --> 00:43:14,970 Pyung Eun, 704 00:43:15,680 --> 00:43:17,780 aren't you still young? 705 00:43:17,990 --> 00:43:19,410 You're a pure child. 706 00:43:20,320 --> 00:43:23,410 You can probably hear this Oppa's voice right? 707 00:43:23,445 --> 00:43:24,760 Lee Pyung Eun. 708 00:43:25,280 --> 00:43:28,630 Oh, I have to go to toilet before I sleep. 709 00:43:29,200 --> 00:43:31,520 You went ten minutes ago. 710 00:43:34,260 --> 00:43:38,310 Kwang Tae, I think I have bladder problems. 711 00:43:45,060 --> 00:43:45,760 On ah, 712 00:43:48,130 --> 00:43:49,680 do you think I should quit my job? 713 00:43:50,650 --> 00:43:51,630 Why? 714 00:43:52,220 --> 00:43:54,590 Unni, didn't you want the job because you like the resort? 715 00:43:54,625 --> 00:43:56,240 I don't want to do this job anymore. 716 00:43:57,290 --> 00:44:01,140 It's hard to pay back Mom's debt with just the salary at the resort. 717 00:44:02,120 --> 00:44:04,170 Let's just run the cottage. 718 00:44:05,250 --> 00:44:07,200 It's up to Unni. 719 00:44:08,140 --> 00:44:11,040 Anyway, after three days we have to return the interest. 720 00:44:11,190 --> 00:44:12,490 We should be alright. 721 00:44:13,930 --> 00:44:16,240 I could go to the orphanage but, 722 00:44:17,330 --> 00:44:21,310 Unni, I'm worried where they might sell you off to. 723 00:44:28,270 --> 00:44:30,270 Also your body is flat. 724 00:44:34,790 --> 00:44:36,540 I'm going to sleep. 725 00:44:49,380 --> 00:44:50,490 One, two. 726 00:44:50,790 --> 00:44:51,440 One, two. 727 00:44:51,600 --> 00:44:52,200 One, two. 728 00:44:55,110 --> 00:44:56,095 Good. That's great. 729 00:44:56,810 --> 00:44:57,860 Okay. 730 00:45:15,210 --> 00:45:16,190 Cut. 731 00:45:16,640 --> 00:45:17,475 Excellent. 732 00:45:17,510 --> 00:45:18,580 Good job everyone. 733 00:45:18,615 --> 00:45:20,500 Good work. 734 00:45:23,050 --> 00:45:23,750 Great job. 735 00:45:25,200 --> 00:45:26,155 Did you call yet? 736 00:45:26,190 --> 00:45:27,610 The cell phone is always turned off. 737 00:45:27,970 --> 00:45:29,070 I can't contact him. 738 00:45:33,850 --> 00:45:35,750 The reporters are waiting in front of the door. 739 00:45:48,020 --> 00:45:50,920 On Dal, what are you doing right now? 740 00:45:51,530 --> 00:45:53,650 Do you think avoiding it can solve the problem? 741 00:45:54,530 --> 00:45:55,580 Woo On Dal. 742 00:45:57,810 --> 00:46:01,760 I'm very disappointed in you. 743 00:46:04,550 --> 00:46:06,100 Call me when you hear this message. 744 00:46:12,510 --> 00:46:13,585 Come here. 745 00:46:13,620 --> 00:46:14,940 I won't eat you. 746 00:46:15,170 --> 00:46:16,620 Good chicken. 747 00:46:17,180 --> 00:46:19,020 You guys come over here too. 748 00:46:19,055 --> 00:46:19,605 It's okay. 749 00:46:19,640 --> 00:46:20,720 I won't eat you guys. 750 00:46:33,810 --> 00:46:34,710 Bastard. 751 00:46:35,620 --> 00:46:37,470 So what about the model? 752 00:46:40,300 --> 00:46:42,300 Sleep well, everybody. 753 00:46:43,250 --> 00:46:43,900 Goodnight. 754 00:46:46,180 --> 00:46:48,180 I wish you guys would be more careful. 755 00:46:58,280 --> 00:47:00,385 Lee Pyung Eun. You're going to be late. 756 00:47:00,415 --> 00:47:01,530 Come out, quickly. 757 00:47:12,010 --> 00:47:14,225 I already looked around. 758 00:47:14,260 --> 00:47:16,610 I don't see that perverted ajusshi. 759 00:47:16,950 --> 00:47:19,100 I think he already went home, right? 760 00:47:19,700 --> 00:47:21,250 I don't care about him. 761 00:47:25,020 --> 00:47:26,100 Keeper Unni. 762 00:47:27,640 --> 00:47:29,340 17th-hole's turf grass? 763 00:47:30,700 --> 00:47:32,600 Yes, I'll be right over there. 764 00:47:33,980 --> 00:47:35,730 Did something happen at the golf course? 765 00:47:36,150 --> 00:47:36,775 Yeah. 766 00:47:36,810 --> 00:47:37,400 Let's go. 767 00:47:49,420 --> 00:47:50,370 Lee Pyung Kang. 768 00:47:52,520 --> 00:47:54,070 You haven't left yet? 769 00:47:54,710 --> 00:47:56,890 I've be thinking about the whole night. 770 00:47:57,220 --> 00:47:58,670 Thinking about what? 771 00:48:00,540 --> 00:48:04,290 I would prefer something light for breakfast. 772 00:48:04,720 --> 00:48:06,470 You know the New York Muslim style, right? 773 00:48:07,050 --> 00:48:09,550 If not a macaroon with an espresso. 774 00:48:09,800 --> 00:48:11,400 Pick one and make it before you leave. 775 00:48:12,130 --> 00:48:14,920 Also, the cell phone was drenched in water. I can't use it. 776 00:48:15,430 --> 00:48:16,530 Can you go and trade it in for something else? 777 00:48:16,680 --> 00:48:17,880 Woo On Dal. 778 00:48:18,550 --> 00:48:20,730 If you still have the strength to talk about nonsense, 779 00:48:21,270 --> 00:48:23,220 you can put my father's things back to where they belong, 780 00:48:23,255 --> 00:48:25,170 and get your stuff out of the house before I get back. 781 00:48:25,330 --> 00:48:26,010 What? 782 00:48:26,300 --> 00:48:30,900 If I were to see any one of your belongings when I come back, 783 00:48:31,290 --> 00:48:33,340 I'll put them on fire, 784 00:48:33,620 --> 00:48:34,440 you got it? 785 00:48:38,260 --> 00:48:39,910 You've finally gone crazy. 786 00:48:40,490 --> 00:48:42,590 Whose ordering who about. 787 00:48:43,610 --> 00:48:44,360 Right? 788 00:48:47,740 --> 00:48:48,690 Let's go inside. 789 00:49:04,910 --> 00:49:07,410 I can't believe I'm doing this for this filthy room. 790 00:49:08,080 --> 00:49:09,630 What else do I have to do? 791 00:49:17,810 --> 00:49:18,360 Oh! 792 00:49:18,690 --> 00:49:19,340 It works. 793 00:49:19,660 --> 00:49:20,260 It works. 794 00:49:26,140 --> 00:49:28,390 Who is it? Who could it be? 795 00:49:28,960 --> 00:49:32,210 Wow, this house is enormous. 796 00:49:33,390 --> 00:49:35,340 These are some expensive stuff. 797 00:49:37,390 --> 00:49:38,440 Who are you people? 798 00:49:48,830 --> 00:49:51,285 This is a chromatic leaf disease. 799 00:49:48,820 --> 00:49:51,270 {\a6}Chromatic leaf: where the color of the grass changes 800 00:49:51,580 --> 00:49:56,330 This happens when the grass is overheated. 801 00:49:56,880 --> 00:49:59,105 Who doesn't know about the Brown Patch disease? 802 00:49:56,840 --> 00:49:59,040 {\a6}Brown Patch: where there are patches of brown on the grass. 803 00:49:59,950 --> 00:50:03,900 If the weeds were taken care of yesterday this wouldn't have happened. 804 00:50:04,520 --> 00:50:05,365 Sorry. 805 00:50:05,400 --> 00:50:07,250 Can an apology solve the problem right now? 806 00:50:07,740 --> 00:50:09,440 Get ready to hand in your resignation letter. 807 00:50:10,460 --> 00:50:12,960 That is why our country's golf course are no good. 808 00:50:13,970 --> 00:50:16,470 Just who was the one who design this golf course? 809 00:50:18,310 --> 00:50:19,490 Manager. 810 00:50:20,470 --> 00:50:23,060 When the 17th hole's turf grass was still in construction, 811 00:50:23,095 --> 00:50:25,650 the grass was suppose to be produce by Korea, not bent grass. 812 00:50:26,290 --> 00:50:28,660 Two years ago the turf grass changed from Zoysia Japonica to Bent grass. 813 00:50:28,695 --> 00:50:30,480 Wasn't it you who did it, Course Manager? 814 00:50:30,670 --> 00:50:32,020 Lee Pyung Kang. 815 00:50:33,010 --> 00:50:37,070 Even though this course was designed by your father aren't you being too arrogant? 816 00:50:37,105 --> 00:50:39,490 I only talked about the truth behind the problem. 817 00:50:39,525 --> 00:50:42,630 What do you know about golf course design? You think you know everything. 818 00:50:43,020 --> 00:50:45,280 Why don't you just change the turf grass? 819 00:50:45,315 --> 00:50:46,480 Let's see what you two can do. 820 00:50:46,870 --> 00:50:48,920 Arrogant when you're just a caddie... 821 00:50:54,720 --> 00:50:55,970 Pyung Kang. 822 00:50:59,430 --> 00:51:02,630 I'm fine, it's not the first time I've been bullied. 823 00:51:12,630 --> 00:51:14,080 Yeah, hello. 824 00:51:14,230 --> 00:51:15,330 Yah! Maid. 825 00:51:17,150 --> 00:51:19,120 What do you want so early in the day? 826 00:51:19,155 --> 00:51:20,020 Why are you calling? 827 00:51:20,270 --> 00:51:21,610 Did you move all of your things out? 828 00:51:21,645 --> 00:51:22,210 Yes. 829 00:51:22,280 --> 00:51:23,530 I'm moving them right now. 830 00:51:23,940 --> 00:51:25,790 Did you send these people over? 831 00:51:25,825 --> 00:51:26,695 People? 832 00:51:26,730 --> 00:51:28,955 If you didn't sent them, who are they? 833 00:51:28,990 --> 00:51:31,990 These strange people are taking my stuff away. 834 00:51:32,025 --> 00:51:35,230 Leader, this is a new 61 inch LCD TV. 835 00:51:35,265 --> 00:51:35,865 Yah! 836 00:51:35,900 --> 00:51:36,960 You're not going to put that down? 837 00:51:37,620 --> 00:51:38,635 Stop pretending. 838 00:51:38,670 --> 00:51:39,590 Quickly, put it down. 839 00:51:39,840 --> 00:51:43,055 - Put it on the car. - How much do you think we can sell it for? 840 00:51:43,090 --> 00:51:45,310 No, I haven't even sat on this one yet. 841 00:51:45,590 --> 00:51:46,425 Yah, Lee Pyung Kang. 842 00:51:46,460 --> 00:51:49,310 Come back quickly and solve this. 843 00:51:50,430 --> 00:51:51,170 This one. 844 00:51:51,610 --> 00:51:52,510 Also this one. 845 00:51:56,360 --> 00:51:58,530 That was satisfying, Jerk. 846 00:52:00,150 --> 00:52:01,300 Keeper Unni. 847 00:52:01,490 --> 00:52:04,055 Don't give it too much moist fertilizer. 848 00:52:04,090 --> 00:52:06,640 Use the medicine for the Brown Patch Disease once a week, 849 00:52:06,675 --> 00:52:08,990 about twice should be fine. 850 00:52:10,150 --> 00:52:11,630 Thank you, Pyung Kang. 851 00:52:12,550 --> 00:52:13,425 Good job. 852 00:52:13,460 --> 00:52:14,300 Yeah. 853 00:52:15,850 --> 00:52:17,930 From top down, they're all the same... 854 00:52:18,270 --> 00:52:20,520 Can't I just normally do my job at the resort? 855 00:52:23,250 --> 00:52:23,830 What? 856 00:52:24,150 --> 00:52:25,050 At the airport? 857 00:52:26,000 --> 00:52:28,320 Why did he come back two days earlier? 858 00:52:28,910 --> 00:52:32,010 The President bumped into a new investor in Hong Kong. 859 00:52:32,250 --> 00:52:33,450 New investor? 860 00:52:33,610 --> 00:52:34,760 What kind of investor? 861 00:52:35,140 --> 00:52:38,165 A person from Europe who holds a large scale of resorts. 862 00:52:38,200 --> 00:52:41,190 The situation seems to be disadvantageous towards us. 863 00:52:41,225 --> 00:52:42,370 It makes me worry. 864 00:52:43,190 --> 00:52:44,040 Yeah. 865 00:52:47,650 --> 00:52:49,500 He put one over me because I was careless. 866 00:52:49,910 --> 00:52:52,490 I'm heading to the resort now, we'll talk then. 867 00:52:55,930 --> 00:52:56,830 Let's go. 868 00:53:06,830 --> 00:53:07,665 Team Leader, 869 00:53:07,700 --> 00:53:09,395 we tracked down where Woo On Dal's car is. 870 00:53:09,430 --> 00:53:11,090 Then, what are still doing standing there? 871 00:53:11,125 --> 00:53:12,770 Go contact the reporters. 872 00:53:13,430 --> 00:53:16,930 I think we shouldn't tell them. 873 00:53:17,190 --> 00:53:18,340 What do you mean? 874 00:53:18,670 --> 00:53:22,050 Ma Hyun Tae from the Head Department has traced our IP. 875 00:53:23,600 --> 00:53:24,450 What? 876 00:53:29,120 --> 00:53:30,210 Hyung look at this. 877 00:53:30,245 --> 00:53:30,960 Wow. 878 00:53:33,300 --> 00:53:35,300 Yah! 879 00:53:35,610 --> 00:53:37,190 Do you guys really want to die? 880 00:53:38,010 --> 00:53:39,360 Put those things down at once. 881 00:53:39,480 --> 00:53:39,995 What is this? 882 00:53:40,030 --> 00:53:43,530 Wow, this golf club is worth 350,000 on the market. 883 00:53:44,190 --> 00:53:44,665 Yah! 884 00:53:44,700 --> 00:53:46,730 You guys aren't going to put those down? Put it down! 885 00:53:47,880 --> 00:53:49,680 Ah, this is 200,000 won. 886 00:53:49,715 --> 00:53:50,030 200,000 won! 887 00:53:50,440 --> 00:53:51,765 Put it down. 888 00:53:51,800 --> 00:53:53,090 Put it down. 889 00:53:55,910 --> 00:53:57,590 Why are you only here now? 890 00:53:58,010 --> 00:53:59,055 Is there a problem? 891 00:53:59,090 --> 00:54:00,450 Are your eyes for decoration? 892 00:54:00,485 --> 00:54:01,810 Do you not see what is happening? 893 00:54:02,150 --> 00:54:03,850 Exactly how much gambling debt do you have? 894 00:54:04,600 --> 00:54:05,715 We don't have any. 895 00:54:05,750 --> 00:54:07,150 What do you mean you don't have any? 896 00:54:07,450 --> 00:54:09,330 Do you not see that they took my things? 897 00:54:09,365 --> 00:54:10,305 Isn't that great? 898 00:54:10,340 --> 00:54:11,920 The house was always cramped. 899 00:54:14,350 --> 00:54:15,700 I'm not joking right now. 900 00:54:15,735 --> 00:54:17,050 Hurry up and solve this. 901 00:54:23,500 --> 00:54:24,450 Ajusshi. 902 00:54:25,850 --> 00:54:27,130 Let's talk. 903 00:54:28,180 --> 00:54:28,830 Why? 904 00:54:30,240 --> 00:54:33,890 Have you gone through the closet in his room? 905 00:54:35,490 --> 00:54:37,940 There are a lot of brand name items in there. 906 00:54:38,410 --> 00:54:40,210 You can probably sell them at a good price at the market. 907 00:54:40,245 --> 00:54:40,545 Yah! 908 00:54:40,580 --> 00:54:41,980 Yah, that scared me. 909 00:54:42,500 --> 00:54:45,230 Aigoo, don't you also have to pay some rent? 910 00:54:45,265 --> 00:54:46,530 Rent. 911 00:54:46,800 --> 00:54:48,000 Mister, can you leave now? 912 00:54:48,530 --> 00:54:49,370 Yeah, let's go. 913 00:54:49,405 --> 00:54:49,760 Gather up. 914 00:54:52,530 --> 00:54:54,180 They aren't misters! 915 00:54:54,370 --> 00:54:56,620 Misters aren't like this! 916 00:55:01,000 --> 00:55:03,150 Wow, we won. 917 00:55:05,020 --> 00:55:06,040 Kang's father, 918 00:55:06,450 --> 00:55:07,865 I know I'm a crazy woman. 919 00:55:07,900 --> 00:55:12,350 But I need to get the money back for Kang's university tuition. 920 00:55:12,510 --> 00:55:15,210 So I don't need much, just double the money. 921 00:55:15,790 --> 00:55:17,370 Help me out just this once. 922 00:55:19,600 --> 00:55:20,450 Double. 923 00:55:50,710 --> 00:55:52,025 I already know. 924 00:55:52,060 --> 00:55:53,340 I'll leave. 925 00:55:53,660 --> 00:55:57,840 There are people here with billions, you don't have to treat me so heartlessly. 926 00:55:57,930 --> 00:56:01,780 Madam, we were just contacted by the Guy with money. 927 00:56:04,080 --> 00:56:05,330 You can still play. 928 00:56:06,360 --> 00:56:10,560 I heard from the Guy with money that your daughter made a splendid friend. 929 00:56:23,880 --> 00:56:25,130 After the overseas trip, 930 00:56:25,330 --> 00:56:26,390 the color of your face has changed for the better. 931 00:56:26,425 --> 00:56:27,812 Yes, let's head inside. 932 00:56:27,847 --> 00:56:29,200 I have a lot to tell you. 933 00:56:48,890 --> 00:56:51,290 Young Chairman, congratulations. 934 00:56:51,410 --> 00:56:54,460 Your days of suffering are over. 935 00:56:56,550 --> 00:56:57,600 What do you mean why? 936 00:56:57,990 --> 00:57:01,460 The President just returned. Returned. 937 00:57:03,670 --> 00:57:05,420 Like the making rights said, 938 00:57:05,455 --> 00:57:06,870 it can be solved. 939 00:57:07,910 --> 00:57:09,990 Are we still going to hold the golf tournament? 940 00:57:10,025 --> 00:57:11,190 Of course. 941 00:57:11,350 --> 00:57:14,100 When the resort in Las Vegas were in trouble, 942 00:57:14,560 --> 00:57:17,560 they held a golf tournament to save it. 943 00:57:18,070 --> 00:57:20,470 I'll prepare the advertisement funds. 944 00:57:20,610 --> 00:57:23,010 From this day onwards, advertisements will start. 945 00:57:23,300 --> 00:57:25,450 I will do my best to prepare for it. 946 00:57:25,570 --> 00:57:31,570 The resort's fate lies on this golf tournament. 947 00:57:32,080 --> 00:57:33,110 President... 948 00:57:33,780 --> 00:57:36,830 there is something I have to report to you about the Young Master. 949 00:57:38,600 --> 00:57:40,620 What has the rascal done now? 950 00:57:41,000 --> 00:57:41,800 No. 951 00:57:42,050 --> 00:57:45,640 The pictures of the Young Master on the internet last time, 952 00:57:46,680 --> 00:57:49,800 were done by another powerful party. 953 00:57:51,000 --> 00:57:51,980 Don't tell me... 954 00:57:54,570 --> 00:57:56,090 I guessed right? 955 00:57:57,810 --> 00:57:58,960 Yes, it seems like it. 956 00:58:01,690 --> 00:58:04,370 So I have something to say. 957 00:58:05,400 --> 00:58:09,550 How about we let the Young Master enter the golf tournament? 958 00:58:11,030 --> 00:58:12,230 Golf tournament? 959 00:58:12,580 --> 00:58:13,460 Yeah. 960 00:58:14,490 --> 00:58:15,640 That person said that, 961 00:58:16,480 --> 00:58:18,035 if we held a golf tournament, 962 00:58:18,070 --> 00:58:20,170 people would invest because of the name of the gold tournament. 963 00:58:21,790 --> 00:58:22,890 How can that be? 964 00:58:24,120 --> 00:58:24,840 It's possible. 965 00:58:26,240 --> 00:58:28,440 That investor is a golf maniac. 966 00:58:29,930 --> 00:58:32,730 There are many trained golfers. 967 00:58:34,520 --> 00:58:37,070 At first, I thought Kang Yuan was interesting. 968 00:58:37,480 --> 00:58:41,280 If I could make my name more well-known. Then the investment could be settled. 969 00:58:42,770 --> 00:58:43,520 Then... 970 00:58:44,400 --> 00:58:46,950 why don't we mess with the golf tournament? 971 00:58:52,070 --> 00:58:54,850 You must have information about Woo On Dal's time in America. 972 00:58:55,070 --> 00:58:55,935 Of course. 973 00:58:55,970 --> 00:58:57,970 How was that rascal's record in the States? 974 00:58:58,690 --> 00:59:02,690 He passed the PGA qualifying Pro Test. 975 00:59:03,240 --> 00:59:03,990 Really? 976 00:59:08,680 --> 00:59:10,780 I think I have an idea. 977 00:59:12,400 --> 00:59:13,800 A sponsor recommendation? 978 00:59:14,780 --> 00:59:19,480 You want On Dal to enter the tournament through a sponsor recommendation? 979 00:59:19,570 --> 00:59:20,090 Yes. 980 00:59:20,430 --> 00:59:23,880 If we use this method, then it's possible even if he's not a pro golfer. 981 00:59:24,790 --> 00:59:28,640 We can't leave the Young Master alone anymore. 982 00:59:30,220 --> 00:59:32,470 We have to think about the President's body condition as well. 983 00:59:33,840 --> 00:59:35,340 If we let this chance go, 984 00:59:35,820 --> 00:59:36,820 the President, 985 00:59:37,050 --> 00:59:37,950 the Young Master, 986 00:59:38,590 --> 00:59:39,870 as well as the resort, 987 00:59:41,080 --> 00:59:43,060 could become nothing. 988 00:59:45,060 --> 00:59:46,210 Okay, 989 00:59:46,740 --> 00:59:50,040 but I have one condition. 990 01:00:04,510 --> 01:00:07,810 Ja Rak go and try to convince the Young Master. 991 01:00:08,290 --> 01:00:12,340 The young master will at least pretend to listen if it's Miss Ja Rak-nim. 992 01:00:48,590 --> 01:00:49,790 Lee Pyung Kang, 993 01:00:50,570 --> 01:00:52,020 so is this where you work? 994 01:00:57,250 --> 01:00:58,820 Wow... it's pi-bak and gwang-bak. (Korean go-stop game terms) 995 01:00:58,855 --> 01:01:00,287 37 Points. 996 01:01:00,322 --> 01:01:01,720 Give me 350. 997 01:01:01,850 --> 01:01:03,150 Did you not hear what I just said? 998 01:01:03,185 --> 01:01:05,130 Let's go meet the President. 999 01:01:05,990 --> 01:01:07,070 Why do I have to go? 1000 01:01:07,330 --> 01:01:08,230 What do you mean why? 1001 01:01:08,390 --> 01:01:11,040 You have to go and prove my innocence about the pervert incident. 1002 01:01:11,490 --> 01:01:12,590 Why do I have to? 1003 01:01:13,010 --> 01:01:14,150 Are you joking around? 1004 01:01:17,630 --> 01:01:18,310 Yah! 1005 01:01:18,620 --> 01:01:20,665 If you don't go, I'll drop this. 1006 01:01:20,700 --> 01:01:23,190 Do you not see that customers are waiting? 1007 01:01:23,225 --> 01:01:25,240 I'm waiting for your testimony. 1008 01:01:25,340 --> 01:01:26,520 Don't you see me? 1009 01:01:27,200 --> 01:01:28,225 Kang-ie, 1010 01:01:28,260 --> 01:01:31,455 you can take your time. 1011 01:01:31,490 --> 01:01:34,790 As long as you let us eat before the sun goes down. 1012 01:01:35,370 --> 01:01:35,965 Yeah. 1013 01:01:36,000 --> 01:01:39,130 Even though we are here for lunch, we can eat dinner here too. 1014 01:01:39,165 --> 01:01:43,525 Right, lunch or dinner. As long as we can eat, right? 1015 01:01:44,370 --> 01:01:45,970 Quickly, hand it over. 1016 01:01:46,500 --> 01:01:48,450 This is the raw chicken you guys ordered. 1017 01:01:50,330 --> 01:01:53,330 Chief, it looks like the President's son doesn't recognize us. 1018 01:01:56,950 --> 01:01:59,190 I told you to hand that chicken over. 1019 01:01:59,225 --> 01:02:00,690 First answer me. 1020 01:02:01,640 --> 01:02:03,420 Are you really not going to hand it over? Quickly. 1021 01:02:16,760 --> 01:02:17,910 Still not giving it to me. 1022 01:02:19,800 --> 01:02:20,620 Quickly, give it over. 1023 01:02:22,420 --> 01:02:24,975 I'm getting dizzy. 1024 01:02:31,310 --> 01:02:34,570 Ah, don't you feel like something bad is about to happen? 1025 01:02:34,605 --> 01:02:35,920 Didn't it already happen? 1026 01:02:37,850 --> 01:02:38,950 Ah, it hurts. 1027 01:02:51,350 --> 01:02:52,305 Is he joking? 1028 01:02:52,340 --> 01:02:53,225 You... Wait. 1029 01:02:53,260 --> 01:02:54,510 You pervert jerk. 1030 01:02:56,120 --> 01:02:57,270 You are so dead. 1031 01:03:06,210 --> 01:03:08,060 J- Ja Rak. 1032 01:03:09,900 --> 01:03:10,980 Kwan Ja Rak? 1033 01:03:39,150 --> 01:03:41,100 How much of the debt left? 1034 01:03:44,240 --> 01:03:46,790 It's still not enough. 1035 01:03:48,120 --> 01:03:49,570 Please wait a moment. 1036 01:04:18,290 --> 01:04:20,070 Have you been drinking a lot lately? 1037 01:04:20,570 --> 01:04:22,320 Does it hurt your face? 1038 01:04:23,660 --> 01:04:24,810 No. 1039 01:04:27,110 --> 01:04:31,490 Where did you get all that money from? 1040 01:04:33,270 --> 01:04:38,220 It was two blind female hens that practically gave it to me. 1041 01:04:39,400 --> 01:04:41,520 Anyway don't worry about it. 1042 01:04:42,290 --> 01:04:43,390 Thank you. 1043 01:04:43,810 --> 01:04:45,660 What is there to thank? 1044 01:04:45,910 --> 01:04:49,480 I couldn't get the precious you out of here. I feel very sorry about that. 1045 01:04:50,250 --> 01:04:51,250 No. 1046 01:04:51,500 --> 01:04:54,050 Young Master On Dal is being very helpful to me. 1047 01:04:54,450 --> 01:04:56,200 There will definitely be good days to come. 1048 01:05:02,090 --> 01:05:05,140 This is ginseng powder from White Mountain. 1049 01:05:05,320 --> 01:05:07,205 Use it to wash your face. 1050 01:05:07,240 --> 01:05:08,490 It is said to make your skin good. 1051 01:05:12,660 --> 01:05:13,960 This expensive item. 1052 01:05:14,670 --> 01:05:16,220 Thank you, Young master On Dal. 1053 01:05:19,100 --> 01:05:21,350 Why do you add Young master? 1054 01:05:21,530 --> 01:05:23,180 I'm embarrassed to death. 1055 01:05:28,500 --> 01:05:31,280 You said female hens that practically gave it to you? 1056 01:05:32,070 --> 01:05:34,120 You sold out the princess for money, 1057 01:05:34,400 --> 01:05:37,370 to buy this prostitute ginseng powder. 1058 01:05:38,530 --> 01:05:39,210 I see. 1059 01:05:39,870 --> 01:05:42,220 Today, you will become powder. 1060 01:05:44,950 --> 01:05:46,630 How dare you. 1061 01:05:47,490 --> 01:05:48,440 I told you. 1062 01:05:50,690 --> 01:05:51,570 Where are you headed? 1063 01:06:06,280 --> 01:06:07,000 Princess. 1064 01:06:07,500 --> 01:06:08,150 Let go of me. 1065 01:06:09,280 --> 01:06:10,025 Look. 1066 01:06:10,060 --> 01:06:11,240 What happened? 1067 01:06:12,480 --> 01:06:13,680 How did he fall down here? 1068 01:06:14,000 --> 01:06:15,610 Is he dead? 1069 01:06:15,645 --> 01:06:16,602 Oh, he got up. 1070 01:06:16,637 --> 01:06:17,560 He's alive. 1071 01:06:17,595 --> 01:06:18,210 Alive. 1072 01:06:18,510 --> 01:06:19,330 Make way! 1073 01:06:21,650 --> 01:06:22,930 Ah, is he dead? 1074 01:06:30,530 --> 01:06:31,680 I think he's dead. 1075 01:06:33,600 --> 01:06:36,550 Dead? Who let him? 1076 01:06:37,390 --> 01:06:39,910 I'll hit this rascal until he lives again. 1077 01:06:53,770 --> 01:06:56,770 Today you will die in by my hands. 1078 01:06:58,989 --> 01:07:01,955 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1079 01:07:02,070 --> 01:07:04,570 Main Translators: nysophia_x_ii, SnowStop 1080 01:07:04,650 --> 01:07:07,150 Spot Translators: dw4p, meju, karened 1081 01:07:07,230 --> 01:07:09,730 Timer: sweet`dreams. 1082 01:07:09,810 --> 01:07:12,310 Editor/QC: puela 1083 01:07:12,390 --> 01:07:14,890 Coordinators: mily2, ay_link 1084 01:07:14,970 --> 01:07:17,290 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1085 01:07:17,325 --> 01:07:19,790 Kill me instead. 1086 01:07:19,960 --> 01:07:20,860 Then go die. 1087 01:07:22,940 --> 01:07:26,390 Do you know what identity I was holding when I attended the wedding? 1088 01:07:26,730 --> 01:07:27,680 You decide. 1089 01:07:28,200 --> 01:07:30,900 We'll have to step on them until they can't crawl back up again. 1090 01:07:31,200 --> 01:07:34,300 President Woo will kneel and beg before me. 1091 01:07:35,150 --> 01:07:37,100 Is this your car? 1092 01:07:37,640 --> 01:07:39,240 A top 2009 sports car. 1093 01:07:39,275 --> 01:07:40,195 3500C. 1094 01:07:40,230 --> 01:07:41,380 How much is it? 1095 01:07:41,730 --> 01:07:42,105 Yah! 1096 01:07:42,140 --> 01:07:42,890 You rascal, 1097 01:07:43,140 --> 01:07:45,240 just wait for me right there. 1098 01:07:45,970 --> 01:07:48,090 Lee Pyung Kang, help me. 1099 01:07:48,670 --> 01:07:49,790 Woo On Dal. 1100 01:07:50,110 --> 01:07:52,760 Your always in my way. 1101 01:07:53,920 --> 01:07:54,690 Cruel. 1102 01:07:54,725 --> 01:07:55,442 Bastard. 1103 01:07:55,477 --> 01:07:56,168 You! 1104 01:07:56,203 --> 01:07:56,860 You! 1105 01:07:57,650 --> 01:08:00,300 How come nothing is turning out right today? 1106 01:08:00,400 --> 01:08:22,970 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!