1
00:00:00,000 --> 00:00:04,665
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,650
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,670 --> 00:00:09,510
Episode 2
4
00:00:30,380 --> 00:00:32,930
What was your reason,
5
00:00:33,890 --> 00:00:36,390
for trying to cross the border
on the Queen's birthday?
6
00:00:37,990 --> 00:00:40,470
I asked you why you
were betraying Goguryeo,
7
00:00:40,505 --> 00:00:43,740
and trying to go across the border!
8
00:00:43,990 --> 00:00:46,240
It's because of love.
9
00:00:47,430 --> 00:00:50,080
She betrayed Goguryeo,
10
00:00:50,740 --> 00:00:53,640
because she fell in love
with a prince from Dol Gol.
11
00:00:55,240 --> 00:00:57,940
Is that really true, Pyung Kang?
12
00:01:00,170 --> 00:01:00,920
Yes...
13
00:01:02,500 --> 00:01:03,750
it is true.
14
00:01:04,460 --> 00:01:10,940
I took care of you since you were
young and lost your mother.
15
00:01:11,340 --> 00:01:14,540
How could you betray me like this?
16
00:01:15,770 --> 00:01:16,755
Father.
17
00:01:16,790 --> 00:01:18,445
Look how she can be so obnoxious,
18
00:01:18,480 --> 00:01:21,840
and not even bow her head in front of you.
19
00:01:22,820 --> 00:01:26,970
It shows she has no loyalty.
20
00:01:27,450 --> 00:01:28,700
Listen now.
21
00:01:29,570 --> 00:01:31,315
From this moment on,
22
00:01:31,350 --> 00:01:33,000
she is no longer my daughter.
23
00:01:33,890 --> 00:01:36,290
Take away everything from her,
24
00:01:36,325 --> 00:01:38,070
take off her clothes,
25
00:01:38,320 --> 00:01:40,870
and kick her out to the other
side of the border.
26
00:01:45,200 --> 00:01:46,550
Let go of me!
27
00:01:50,210 --> 00:01:51,560
I'll take it off myself.
28
00:01:51,680 --> 00:01:52,930
What are you guys doing?
29
00:01:54,640 --> 00:01:56,440
I said I will take off my clothes and leave.
30
00:02:08,320 --> 00:02:10,370
You little...
31
00:02:40,940 --> 00:02:42,690
This is all because of him.
32
00:02:44,000 --> 00:02:45,880
That monster of a person.
33
00:02:46,940 --> 00:02:53,790
I'll hurt him just as much as he hurt me.
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,720
Woo On Dal!
35
00:03:10,500 --> 00:03:11,100
Father.
36
00:03:16,570 --> 00:03:19,320
You made trouble and now you're scared,
so you're making trouble?
37
00:03:20,010 --> 00:03:22,360
You're acting like you don't know
anything when you actually do?!
38
00:03:22,990 --> 00:03:23,740
Get up.
39
00:03:24,120 --> 00:03:25,170
Get up now!
40
00:03:28,850 --> 00:03:29,900
You little brat!
41
00:03:30,460 --> 00:03:31,625
Oh, Damn!
42
00:03:31,660 --> 00:03:32,310
What'd you say?!
43
00:03:32,930 --> 00:03:36,030
You brat, you're still not
getting your act straight!
44
00:03:37,060 --> 00:03:38,910
How long are you going to do this to me?
45
00:03:39,330 --> 00:03:43,080
How many times are you going to
just hit me without telling me why?!
46
00:03:43,590 --> 00:03:45,170
I'm almost thirty now.
47
00:03:45,205 --> 00:03:46,470
THIRTY.
48
00:03:47,560 --> 00:03:49,310
You're almost thirty,
49
00:03:49,710 --> 00:03:53,160
and yet you almost ruined my wedding
with this kind of behavior?
50
00:03:53,240 --> 00:03:53,805
Huh?!
51
00:03:53,840 --> 00:03:55,805
What did I do that you're acting like this?
52
00:03:55,840 --> 00:04:01,520
Even when you went around
acting no better than a dog,
53
00:04:01,730 --> 00:04:04,080
I held myself because of
your mother's death.
54
00:04:04,920 --> 00:04:07,570
I thought you would grow up at some point,
55
00:04:07,605 --> 00:04:09,370
so I held myself over and over.
56
00:04:09,860 --> 00:04:11,370
I can't hold myself anymore!
57
00:04:11,405 --> 00:04:12,220
Then,
58
00:04:12,840 --> 00:04:15,050
Then, how could you not
contact your only son,
59
00:04:15,610 --> 00:04:17,560
and secretly marry...
60
00:04:18,980 --> 00:04:20,830
I was foolish to think,
61
00:04:22,000 --> 00:04:25,030
that I could believe in a son like you.
62
00:04:25,860 --> 00:04:26,660
Secretary!!!
63
00:04:26,820 --> 00:04:27,645
Yes, Mr. President.
64
00:04:27,680 --> 00:04:30,220
Block all of his cards,
don't give him a penny,
65
00:04:31,180 --> 00:04:34,180
and kick him out of the resort.
66
00:04:34,560 --> 00:04:38,540
If any employee lets him in this resort,
67
00:04:39,490 --> 00:04:42,660
I'll fire them!
68
00:04:43,210 --> 00:04:44,110
Yes, Sir.
69
00:04:48,080 --> 00:04:48,780
Father.
70
00:04:48,910 --> 00:04:50,610
Don't call me father.
71
00:04:51,750 --> 00:04:54,850
What kind of a son squeezes
his father's neck?
72
00:04:55,050 --> 00:04:55,920
What are you doing?
73
00:04:55,955 --> 00:04:57,370
Kick him out!
74
00:04:57,590 --> 00:04:59,305
Fine.
75
00:04:59,340 --> 00:05:00,640
I'll get out.
76
00:05:00,680 --> 00:05:02,975
Mr. Woo Pyeong Won,
I was also,
77
00:05:03,010 --> 00:05:05,760
I was sick of being your son too.
78
00:05:08,370 --> 00:05:10,320
You fool.
79
00:05:15,130 --> 00:05:17,580
Thank you for everything until now,
Mr. Woo Pyeong Won.
80
00:05:24,430 --> 00:05:25,580
Mr. Hyun Tae,
81
00:05:25,830 --> 00:05:27,130
what's wrong with the old man?
82
00:05:27,220 --> 00:05:28,370
What's wrong with his attitude?
83
00:05:28,650 --> 00:05:31,450
Why is he so different from
how he was yesterday?
84
00:05:36,110 --> 00:05:37,510
Look at this.
85
00:05:53,780 --> 00:05:54,630
Then...
86
00:05:55,420 --> 00:05:56,710
he was like that because of this...
87
00:05:56,745 --> 00:05:58,190
The situation is very serious.
88
00:05:58,790 --> 00:06:03,940
We may have lost favorable
investors from yesterday.
89
00:06:04,910 --> 00:06:08,760
If the situation continues like this, we may
be in trouble of losing our capital funds.
90
00:06:14,970 --> 00:06:16,270
Lee Pyung Kang!
91
00:06:18,460 --> 00:06:19,840
Lee Pyung Kang!
92
00:06:21,180 --> 00:06:23,180
There's a big problem!
93
00:06:32,900 --> 00:06:34,300
Mic testing, mic testing.
94
00:06:35,000 --> 00:06:38,400
We're here today at the resort of
CEO Woo Pyung Won's son, Woo On Dal,
95
00:06:38,401 --> 00:06:41,401
because of the heated pictures
on the Internet this morning.
96
00:06:41,435 --> 00:06:43,840
But, I heard that boy created some trouble.
97
00:06:43,875 --> 00:06:47,240
He was a mess in the pictures!
98
00:06:47,610 --> 00:06:50,090
I knew he would cause trouble
sooner or later.
99
00:06:50,980 --> 00:06:54,040
That kind of boy should just
be made an outcast.
100
00:06:54,075 --> 00:06:55,840
Who should make who an outcast, huh?!
101
00:06:56,900 --> 00:06:57,800
Calm down, please!
102
00:06:58,110 --> 00:07:00,190
We have to get away from here first.
103
00:07:00,500 --> 00:07:02,400
That way, fast!
104
00:07:12,040 --> 00:07:13,790
Sorry.
105
00:07:14,190 --> 00:07:15,670
Excuse me.
106
00:07:15,850 --> 00:07:16,375
- What are you doing?
- Excuse me.
107
00:07:16,410 --> 00:07:17,820
- You know how expensive this is?
- Excuse me.
108
00:07:17,855 --> 00:07:19,770
Lee Pyung Kang, you're dead.
109
00:07:22,230 --> 00:07:23,280
Where's Mr. President?
110
00:07:24,620 --> 00:07:27,870
He left to avoid the reporters.
111
00:07:28,130 --> 00:07:29,480
He should be waiting at the airport.
112
00:07:29,980 --> 00:07:31,880
I knew it was the Internet age but,
113
00:07:32,170 --> 00:07:33,870
I didn't know it was to this extent.
114
00:07:34,480 --> 00:07:35,680
Seriously.
115
00:07:35,890 --> 00:07:39,370
Whitestone knows about the withdrawal
of the investments, right?
116
00:07:39,880 --> 00:07:42,990
Yes, they knew from this morning.
117
00:07:43,180 --> 00:07:45,980
There is also a rumor that the person
who is the director of Whitestone,
118
00:07:46,130 --> 00:07:49,040
is coming to Korea just because of this.
119
00:07:49,890 --> 00:07:50,640
Really?
120
00:07:53,120 --> 00:07:56,330
Looks like Woo On Dal gave
us a big wedding gift.
121
00:07:56,730 --> 00:07:57,930
Yes.
122
00:07:58,290 --> 00:08:00,290
But it's not a done deal yet.
123
00:08:01,110 --> 00:08:04,890
Do you know why the President switched
our honeymoon to Hong Kong?
124
00:08:05,660 --> 00:08:06,310
That's...
125
00:08:07,060 --> 00:08:07,740
Yes.
126
00:08:09,230 --> 00:08:12,180
It's because he wants to
meet other investors.
127
00:08:13,090 --> 00:08:15,490
He has always wanted a special
relationship with them.
128
00:08:15,840 --> 00:08:18,540
Don't give him any room to breathe,
129
00:08:20,250 --> 00:08:23,400
and find a way to make it work.
130
00:08:24,240 --> 00:08:25,140
Ok.
131
00:08:28,850 --> 00:08:29,800
Mr. President,
132
00:08:31,350 --> 00:08:33,250
no matter how much of
a arranged marriage this is,
133
00:08:34,480 --> 00:08:39,580
you should've kept your manners to me.
134
00:08:42,790 --> 00:08:43,990
This doesn't even make sense.
135
00:08:44,990 --> 00:08:48,290
Unni, this is fake right?
136
00:08:48,610 --> 00:08:50,010
Can't you tell?
137
00:08:50,160 --> 00:08:50,710
This is synthetic.
138
00:08:50,745 --> 00:08:52,152
It's fake.
139
00:08:52,187 --> 00:08:53,560
Imitation.
140
00:08:54,240 --> 00:08:58,250
Someone made this to frame
our Young Chairman.
141
00:08:58,285 --> 00:08:59,250
Right?
142
00:08:59,890 --> 00:09:03,590
Our Young Chairman would never do this.
143
00:09:03,625 --> 00:09:05,485
Find the source of this picture.
144
00:09:05,520 --> 00:09:11,040
I'm gonna kill whoever did
this to our Young Chairman.
145
00:09:11,075 --> 00:09:12,490
He's dead.
146
00:09:14,200 --> 00:09:15,450
Bi Yun unni,
147
00:09:15,910 --> 00:09:17,310
this is a dream right?
148
00:09:17,730 --> 00:09:19,180
It's a dream right?
149
00:09:20,040 --> 00:09:22,020
I wish it could be too.
150
00:09:23,970 --> 00:09:26,420
Why did he have to be him?!
151
00:09:31,790 --> 00:09:33,170
Lee Pyung Kang.
152
00:09:35,340 --> 00:09:36,790
Do you know something?
153
00:09:36,825 --> 00:09:38,040
No, I don't.
154
00:09:38,460 --> 00:09:41,310
How would I know Young Chairman?
155
00:09:41,345 --> 00:09:43,760
I know nothing.
156
00:09:47,710 --> 00:09:49,460
My phone's ringing so...
157
00:09:52,370 --> 00:09:54,170
Yeah, Oh Hee?
158
00:09:54,910 --> 00:09:56,200
Kang Hee unni.
159
00:09:57,170 --> 00:09:58,170
Yeah, is something wrong?
160
00:09:59,270 --> 00:10:01,100
I called you because
I have something to ask you.
161
00:10:01,520 --> 00:10:02,400
What is it?
162
00:10:03,320 --> 00:10:05,270
I'm busy,
163
00:10:05,560 --> 00:10:07,300
can we speak after I get off work?
164
00:10:07,610 --> 00:10:09,415
Well, we can do that,
165
00:10:09,450 --> 00:10:11,950
but the pervert ajusshi is back again.
166
00:10:12,500 --> 00:10:14,650
Is there a bigger problem where you are?
167
00:10:15,760 --> 00:10:17,010
What?!
168
00:10:17,180 --> 00:10:18,700
The pervert is at our house?!
169
00:10:33,220 --> 00:10:33,830
Fast, fast!
170
00:10:35,420 --> 00:10:37,200
Lee Pyung Kang, come on!
171
00:10:37,235 --> 00:10:38,950
I kill you!
172
00:10:45,300 --> 00:10:46,800
He's acting like a lunatic,
173
00:10:47,350 --> 00:10:49,300
and bullying our chickens.
174
00:10:51,440 --> 00:10:54,390
Lee Pyung Kang, get over here now!
175
00:10:55,750 --> 00:10:56,400
I'm here!
176
00:10:57,570 --> 00:10:58,015
Young Chairman, please!
177
00:10:59,050 --> 00:11:03,760
He's not just making a din. He keeps
doing body flips and yelling loudly.
178
00:11:03,861 --> 00:11:06,361
I totally don't get what he's saying.
179
00:11:07,962 --> 00:11:12,662
That's right. Living life, it's all
the same. Take your time coming.
180
00:11:28,270 --> 00:11:30,690
Who's the first one that ran away?
181
00:11:30,725 --> 00:11:31,540
It's this one.
182
00:11:31,660 --> 00:11:33,860
Are you that confident about running away?!
183
00:11:33,950 --> 00:11:35,200
Then try flying!
184
00:11:35,330 --> 00:11:36,750
If you have wings, Fly!
185
00:11:37,750 --> 00:11:38,465
Fly!
186
00:11:38,500 --> 00:11:40,900
You should go to the swimming pool today!
187
00:11:41,330 --> 00:11:43,530
What are you doing right now?
188
00:11:43,690 --> 00:11:45,760
Hey, your owner won't let
you go into the swimming pool,
189
00:11:45,795 --> 00:11:47,210
then land!
190
00:11:47,245 --> 00:11:49,010
I told you stop doing that!
191
00:11:49,380 --> 00:11:52,630
What did the animals do to you
that you bully them like this?
192
00:11:53,380 --> 00:11:55,730
And why are you like this too, Manager Suh?
193
00:11:56,520 --> 00:11:58,270
I was just watching from the side.
194
00:11:58,530 --> 00:12:00,180
You're one to talk.
195
00:12:01,290 --> 00:12:02,140
What did you say?
196
00:12:02,260 --> 00:12:03,480
Then, what about you?
197
00:12:03,930 --> 00:12:08,150
How could you make my life like this?
198
00:12:08,185 --> 00:12:09,800
What did I do?
199
00:12:10,670 --> 00:12:11,520
Are you stupid?
200
00:12:11,730 --> 00:12:14,450
Or did your IQ become like a chicken's
IQ after playing with them?
201
00:12:14,485 --> 00:12:16,152
Huh? You chew up your IQ?
202
00:12:16,360 --> 00:12:18,440
You know what I went through because of you?
203
00:12:18,810 --> 00:12:21,310
My relations with the old
man are cut off now.
204
00:12:21,345 --> 00:12:22,390
And there's more.
205
00:12:22,530 --> 00:12:25,280
Our resort's image is demolished too!
206
00:12:31,160 --> 00:12:32,960
Then, who asked you to act
like a pervert that day?
207
00:12:34,040 --> 00:12:37,190
Didn't I say clearly that I had
an incident that day?
208
00:12:37,350 --> 00:12:39,670
I said that, but what'd you do?
209
00:12:39,705 --> 00:12:40,865
You made me pass out,
210
00:12:40,900 --> 00:12:42,725
took pictures of me,
and called the reporters.
211
00:12:42,760 --> 00:12:44,550
and now, you're taking the chicken's side?
212
00:12:44,585 --> 00:12:46,490
Are you a chicken?
213
00:12:46,525 --> 00:12:47,540
Excuse me!
214
00:12:48,370 --> 00:12:49,845
I didn't call the reporters!
215
00:12:49,880 --> 00:12:52,620
Then how did the news get onto the internet?
Why were there pictures of me there?!
216
00:12:52,632 --> 00:12:55,436
I'm sorry that I took you as a pervert,
217
00:12:55,471 --> 00:12:57,305
but I definitely didn't call the reporters.
218
00:12:57,340 --> 00:13:02,190
And the pictures weren't taken to
report you, but Officer Oh Sam Sun...
219
00:13:02,290 --> 00:13:04,760
they were taken for evidence!
220
00:13:04,795 --> 00:13:05,360
What?!
221
00:13:05,520 --> 00:13:07,830
So, can you just go now?
222
00:13:07,865 --> 00:13:09,030
Go where?!
223
00:13:09,490 --> 00:13:10,320
I'm not leaving.
224
00:13:10,355 --> 00:13:11,115
I can't leave!
225
00:13:11,150 --> 00:13:14,300
I won't leave until you
solve this situation.
226
00:13:14,335 --> 00:13:15,545
Solve it!
227
00:13:15,580 --> 00:13:16,380
Solve all of it!
228
00:13:19,350 --> 00:13:21,155
Oh my God,
229
00:13:21,190 --> 00:13:22,990
look at this jerk!
230
00:13:23,520 --> 00:13:25,920
HEY! Where are you going?!
231
00:13:25,955 --> 00:13:27,220
Young Chairman...
232
00:13:32,660 --> 00:13:34,085
Hey, excuse me!
233
00:13:34,120 --> 00:13:34,910
Are you really not going to leave?!
234
00:13:35,130 --> 00:13:36,610
What is this?!
235
00:13:39,490 --> 00:13:40,225
Oh, my foot!
236
00:13:40,260 --> 00:13:40,960
My foot!
237
00:13:42,150 --> 00:13:43,035
Ok, Sir...
238
00:13:43,070 --> 00:13:46,820
just think of this as your
home and rest comfortably.
239
00:13:47,180 --> 00:13:50,530
Our Young Chairman,
it looks like he's getting sleepy.
240
00:13:51,030 --> 00:13:53,150
It looks so natural, laying down like that.
241
00:13:54,570 --> 00:13:55,820
Manager Suh!
242
00:13:58,440 --> 00:13:59,920
Why are you like this?
243
00:14:00,910 --> 00:14:02,010
Lee Pyung Kang,
244
00:14:02,340 --> 00:14:03,990
can't you just go alone with this?
245
00:14:04,970 --> 00:14:08,670
He's the son of our CEO, CEO!
246
00:14:08,760 --> 00:14:09,460
Huh?
247
00:14:10,310 --> 00:14:15,860
If he wants, he could cut our necks off!
248
00:14:16,280 --> 00:14:18,730
Our heads will role,
and our families will be affected too.
249
00:14:18,840 --> 00:14:21,840
Do you want Pyung On to start
working from grade school?
250
00:14:21,875 --> 00:14:24,840
I have no reason to be fired.
251
00:14:26,210 --> 00:14:30,510
Whether you did anything wrong or not,
when you take a look at the situation
252
00:14:30,511 --> 00:14:32,511
you're still involved. Isn't that right?
253
00:14:32,512 --> 00:14:38,812
And if Manager Wang finds out,
do you think he'll just leave you alone?
254
00:14:40,280 --> 00:14:44,740
So just take care of
him well for a few days,
255
00:14:44,775 --> 00:14:47,060
just until the President comes back.
256
00:14:49,730 --> 00:14:50,530
Then,
257
00:14:51,370 --> 00:14:52,870
he just has to stay here
for a few days, right?
258
00:14:52,905 --> 00:14:54,070
Of course.
259
00:14:54,200 --> 00:14:58,500
You think someone like him is going to leave
his big house for this kind of a shack?
260
00:15:00,710 --> 00:15:03,260
Don't worry and just
hold it in for a few days.
261
00:15:06,160 --> 00:15:07,010
Fine.
262
00:15:07,660 --> 00:15:08,960
I'll hold myself for a few days.
263
00:15:09,970 --> 00:15:11,425
When the President comes back,
264
00:15:11,460 --> 00:15:14,310
you better drag this guy out of here.
265
00:15:14,345 --> 00:15:15,330
Ok?
266
00:15:15,430 --> 00:15:16,730
Ok!
267
00:15:16,930 --> 00:15:20,250
I won't tell Manager Wang either,
so don't worry.
268
00:15:21,230 --> 00:15:23,330
Alright, I'm leaving this to you.
269
00:15:24,970 --> 00:15:27,650
Young Chairman have a good time here.
270
00:15:39,000 --> 00:15:41,150
How's On Dal?
271
00:15:42,490 --> 00:15:44,710
It seems he ran away from
the reporters and is in hiding,
272
00:15:45,190 --> 00:15:46,590
but we don't know his whereabouts.
273
00:15:47,190 --> 00:15:48,140
What should we do?
274
00:15:49,340 --> 00:15:50,860
What do you mean, what should you do?
275
00:15:50,895 --> 00:15:51,960
You have to find him.
276
00:15:52,520 --> 00:15:54,720
We called all those reporters.
277
00:15:55,060 --> 00:15:56,910
Don't you think we have to give
them a story that's worthy?
278
00:15:57,510 --> 00:15:59,110
Find him.
279
00:15:59,430 --> 00:16:00,330
Yes, Sir.
280
00:16:16,550 --> 00:16:19,050
Our house is not dirty at all, ok?
281
00:16:24,010 --> 00:16:25,460
Then this must be gold powder, huh.
282
00:16:29,490 --> 00:16:30,970
And this is silver dust.
283
00:16:37,140 --> 00:16:39,890
This is a newly-washed blanket, OK?
284
00:16:40,430 --> 00:16:41,480
Do you have cleaner?
285
00:16:42,560 --> 00:16:43,610
Cleaner?
286
00:16:45,310 --> 00:16:46,560
You don't need anything else, right?
287
00:16:47,360 --> 00:16:48,860
Do you use this to study math?
288
00:16:49,300 --> 00:16:50,900
How can you not even have basic channels?
289
00:16:52,370 --> 00:16:54,230
What are you expecting?
290
00:16:54,265 --> 00:16:56,090
You don't have a computer?
291
00:16:56,620 --> 00:16:57,370
Games?
292
00:16:57,740 --> 00:16:58,640
Mp3?
293
00:17:00,370 --> 00:17:01,570
You really don't have anything?
294
00:17:02,150 --> 00:17:04,200
This isn't a hotel!
295
00:17:05,520 --> 00:17:06,720
You primitive being.
296
00:17:07,110 --> 00:17:09,030
Then, what am I supposed to do all night?
297
00:17:09,420 --> 00:17:12,570
Sleep. Well.
298
00:17:13,371 --> 00:17:15,671
That maid...
299
00:17:29,690 --> 00:17:31,140
Oh my God.
300
00:17:33,150 --> 00:17:34,200
What?
301
00:17:34,860 --> 00:17:35,810
Give me your cell phone.
302
00:17:36,470 --> 00:17:37,585
Why do you need my cell phone?
303
00:17:37,620 --> 00:17:40,300
I want to at least play games
on your cell phone, ok?!
304
00:17:41,230 --> 00:17:42,610
Would you like a book?
305
00:17:44,040 --> 00:17:45,990
Just give me your cell phone.
306
00:17:53,300 --> 00:17:54,000
Here.
307
00:17:56,500 --> 00:17:57,450
What is this?
308
00:18:01,140 --> 00:18:02,140
It's not touch, huh?
309
00:18:07,580 --> 00:18:09,300
This gull-sounding girl...
310
00:18:24,920 --> 00:18:26,920
What's there?
311
00:18:46,580 --> 00:18:48,660
President Schwartz, welcome to Korea!
312
00:18:49,200 --> 00:18:50,450
Don't be so formal.
313
00:18:53,690 --> 00:18:55,490
Lee Sung Woo, long time no see.
314
00:18:55,525 --> 00:18:56,070
Yes.
315
00:18:56,770 --> 00:18:58,220
Did you get the number I asked you to find?
316
00:18:58,255 --> 00:18:58,720
Yes.
317
00:19:03,020 --> 00:19:05,600
Seems like you were looking forward to
getting the number more than seeing me.
318
00:19:06,090 --> 00:19:06,590
Yeah.
319
00:19:07,940 --> 00:19:09,140
I reserved a hotel for you.
320
00:19:09,440 --> 00:19:10,390
We can walk and talk.
321
00:19:11,170 --> 00:19:12,170
That's ok.
322
00:19:12,570 --> 00:19:13,805
I'm on vacation right now,
323
00:19:13,840 --> 00:19:15,040
so I'll do things on my own.
324
00:19:15,460 --> 00:19:16,710
I have places I want to go.
325
00:19:17,350 --> 00:19:19,600
You're not going to go to the meeting?
326
00:19:23,050 --> 00:19:25,050
You take care of that business.
327
00:19:27,410 --> 00:19:30,760
You should just say you're
the Asia representative.
328
00:19:31,290 --> 00:19:34,270
And don't tell anyone about me.
329
00:19:34,640 --> 00:19:35,545
What about you?
330
00:19:35,580 --> 00:19:37,100
Are you going to try
to investigate yourself?
331
00:19:37,135 --> 00:19:37,550
Yeah.
332
00:19:38,050 --> 00:19:39,400
Wouldn't that be more accurate?
333
00:19:40,620 --> 00:19:41,570
Ok then,
334
00:19:42,500 --> 00:19:43,780
you're car is parked in area H.
335
00:19:44,740 --> 00:19:45,290
Thanks.
336
00:19:53,220 --> 00:19:55,130
[Lee Pyung Kang]
337
00:19:58,840 --> 00:20:00,090
Hey little lady,
338
00:20:00,990 --> 00:20:02,140
I'm Schwartz.
339
00:20:03,390 --> 00:20:04,090
Ja Rak,
340
00:20:04,390 --> 00:20:05,890
you're really mad because of me right?
341
00:20:06,210 --> 00:20:07,110
I'm Sorry.
342
00:20:07,550 --> 00:20:09,170
But I had an incident.
343
00:20:09,560 --> 00:20:11,410
[You've got a message]
344
00:20:14,310 --> 00:20:15,330
What is this English?
345
00:20:16,640 --> 00:20:18,590
Hey little lady,
346
00:20:19,230 --> 00:20:21,280
I am Schwartz.
347
00:20:24,460 --> 00:20:27,060
Who sent this corny message?
348
00:20:27,650 --> 00:20:29,000
This is the first time contacting
you over the phone.
349
00:20:29,400 --> 00:20:31,550
I had business in Korea.
350
00:20:32,700 --> 00:20:34,000
Looking forward to seeing you soon.
351
00:20:38,560 --> 00:20:40,710
So you're dating internationally, huh?
352
00:20:46,460 --> 00:20:52,360
WHO ARE YOU?!
353
00:20:55,250 --> 00:20:58,700
Who types English on a Korean phone?!
354
00:21:44,690 --> 00:21:45,770
I'm going to go crazy!
355
00:21:55,690 --> 00:21:58,340
Hey Butler Oh, it's me.
356
00:22:02,850 --> 00:22:03,800
Who the hell are you?!
357
00:22:04,010 --> 00:22:05,810
Who cares if you're going to come to see me?
358
00:22:05,845 --> 00:22:06,660
Hmph!
359
00:22:12,030 --> 00:22:13,430
Is it the wrong number?
360
00:22:15,260 --> 00:22:17,060
There's no way she could forget me already.
361
00:22:26,180 --> 00:22:30,180
This is Korea, huh.
362
00:22:58,770 --> 00:23:00,770
Hey, Young Chairman.
363
00:23:01,700 --> 00:23:02,900
Young Chairman!
364
00:23:03,780 --> 00:23:05,080
What?
365
00:23:05,580 --> 00:23:08,480
I prepared breakfast for you, so eat it ok?
366
00:23:11,300 --> 00:23:13,015
I put the soup on the stove.
367
00:23:13,050 --> 00:23:15,050
You know how to work that, right?
368
00:23:19,720 --> 00:23:21,320
You have such great fortune.
369
00:23:23,280 --> 00:23:24,980
Hey maid...
370
00:23:25,720 --> 00:23:27,440
buy me a cell phone when you come back, ok?
371
00:23:27,920 --> 00:23:28,740
What?
372
00:23:29,390 --> 00:23:31,290
She's ugly and deaf too?
373
00:23:31,700 --> 00:23:32,860
Buy me a cell phone!
374
00:23:32,895 --> 00:23:34,110
Cell phone!
375
00:23:34,400 --> 00:23:35,700
Give me money.
376
00:23:35,830 --> 00:23:36,780
I have none.
377
00:23:37,040 --> 00:23:39,720
If you don't have money, why are
you asking me to buy a cell phone?
378
00:23:39,755 --> 00:23:40,720
I don't have money either.
379
00:23:40,940 --> 00:23:41,940
Are you stupid?
380
00:23:42,670 --> 00:23:44,390
You have a credit card.
381
00:23:44,840 --> 00:23:47,220
I'll give you the money later, so buy it!
382
00:23:47,700 --> 00:23:50,250
Gosh, I couldn't sleep at all.
383
00:23:52,540 --> 00:23:54,960
Yes, I'll buy it for you Sir!
384
00:24:01,270 --> 00:24:03,320
That jerk!
385
00:24:04,750 --> 00:24:08,600
Unni, should I just quit my job
today and bury that guy?
386
00:24:09,860 --> 00:24:11,140
Do you have money for a coffin?
387
00:24:13,820 --> 00:24:15,070
Man, this sucks.
388
00:24:15,490 --> 00:24:18,790
I don't have enough money for his coffin.
389
00:24:19,660 --> 00:24:21,440
Here.
390
00:24:25,090 --> 00:24:26,040
Coffin fees.
391
00:24:28,660 --> 00:24:30,040
Unni!
392
00:24:31,500 --> 00:24:32,350
Unni,
393
00:24:33,260 --> 00:24:34,635
what is this money?
394
00:24:34,670 --> 00:24:37,170
I heard that your mom left home with
your tuition for graduate school again.
395
00:24:38,010 --> 00:24:40,060
You prepared so hard to
go to graduate school.
396
00:24:40,660 --> 00:24:41,580
Aren't you going to go?
397
00:24:43,500 --> 00:24:44,300
Yeah,
398
00:24:46,270 --> 00:24:47,570
but I can't have this.
399
00:24:47,750 --> 00:24:48,800
Lee Pyung Kang!
400
00:24:48,900 --> 00:24:50,185
Don't worry.
401
00:24:50,220 --> 00:24:52,170
I'll make that money somehow.
402
00:24:52,480 --> 00:24:53,455
Yes!
403
00:24:53,490 --> 00:24:54,740
Chief, I got it!
404
00:24:54,775 --> 00:24:55,990
Take a look.
405
00:24:56,380 --> 00:24:57,130
You found it?
406
00:24:57,165 --> 00:24:57,880
Where is it?
407
00:24:58,130 --> 00:25:02,180
I worked all night to find a program
to clear the mosaic on this picture.
408
00:25:10,370 --> 00:25:11,990
"In-Ae-Min".
409
00:25:13,230 --> 00:25:14,630
What's that?
410
00:25:14,940 --> 00:25:16,740
Is this by any chance a name for a motel?
411
00:25:16,810 --> 00:25:17,595
Motel?
412
00:25:17,630 --> 00:25:18,345
Yes.
413
00:25:18,380 --> 00:25:20,680
Some people name their motels like that.
414
00:25:20,780 --> 00:25:22,245
Yeah, that's right!
415
00:25:22,280 --> 00:25:24,170
Like "Ddo-Ri's motel" or "Su-Gi's motel".
416
00:25:24,205 --> 00:25:24,870
Like that right?
417
00:25:25,250 --> 00:25:28,000
Search all motels that
are close to the resort.
418
00:25:28,620 --> 00:25:30,600
Whoever it is, he's dead!
419
00:25:30,750 --> 00:25:32,450
What do you mean you're
going to find the place?
420
00:25:32,780 --> 00:25:35,660
Why are you acting like
detectives during work hours?
421
00:25:35,750 --> 00:25:37,900
It's unnecessary to find that place.
422
00:25:39,170 --> 00:25:41,355
What do you mean it's useless?
423
00:25:41,390 --> 00:25:43,540
We have to use it to revenge.
424
00:25:43,810 --> 00:25:46,210
The owner of that motel screwed
over our Young Chairman.
425
00:25:46,460 --> 00:25:50,010
We have to ruin him.
426
00:25:50,870 --> 00:25:51,665
Right?
427
00:25:51,700 --> 00:25:56,800
Yes, we will destroy him completely.
428
00:25:58,420 --> 00:26:01,170
Stop talking nonsense and go work now.
429
00:26:02,290 --> 00:26:03,100
What are you all doing?
430
00:26:03,135 --> 00:26:04,850
Move quickly!
431
00:26:08,690 --> 00:26:10,990
Lee Pyung Kang, please see me now.
432
00:26:18,560 --> 00:26:20,610
Did Young Chairman wake up?
433
00:26:20,830 --> 00:26:22,230
Did he sleep well?
434
00:26:22,265 --> 00:26:23,210
Yes.
435
00:26:23,640 --> 00:26:27,080
He was sleeping very well
when I was leaving the house.
436
00:26:27,115 --> 00:26:28,980
What about breakfast?
437
00:26:29,920 --> 00:26:32,720
Did he ask anything regarding me?
438
00:26:34,560 --> 00:26:35,310
Oh right!
439
00:26:36,570 --> 00:26:38,920
Young Chairman asked me
to buy him a cell phone for him.
440
00:26:39,100 --> 00:26:39,910
A cell phone?
441
00:26:39,945 --> 00:26:40,510
Yes.
442
00:26:41,040 --> 00:26:44,440
He said that you would know
what to do if I told you.
443
00:26:44,475 --> 00:26:47,110
Oh, it's almost time for the meeting.
444
00:26:47,145 --> 00:26:49,750
Oh, I think this is him!
445
00:26:51,150 --> 00:26:52,700
Good morning, Sir!
446
00:26:52,740 --> 00:26:54,560
Did you wake up?
447
00:26:58,420 --> 00:26:58,970
Excuse me?
448
00:26:59,480 --> 00:27:01,930
What did you say you needed?
449
00:27:04,930 --> 00:27:06,530
Am I a monk?
450
00:27:07,220 --> 00:27:08,370
I don't need anything else.
451
00:27:08,405 --> 00:27:09,197
Coffee.
452
00:27:09,232 --> 00:27:09,955
Coffee!
453
00:27:09,990 --> 00:27:12,670
Oh, cell phone?
454
00:27:13,330 --> 00:27:17,230
- I was just telling the chief.
- Is she deaf now too?
455
00:27:17,600 --> 00:27:18,550
Are you stupid?
456
00:27:18,850 --> 00:27:19,540
I said buy me coffee!
457
00:27:19,575 --> 00:27:20,360
Coffee!
458
00:27:20,450 --> 00:27:23,800
I will buy it for you on my way home.
459
00:27:23,835 --> 00:27:25,150
Hello?
460
00:27:25,520 --> 00:27:26,970
Hey, hey maid!
461
00:27:28,500 --> 00:27:31,750
How dare she hangs up on
me without my permission!
462
00:27:41,390 --> 00:27:42,440
I'm going crazy.
463
00:27:48,960 --> 00:27:52,010
Buy the cheapest cell phone and
the longest monthly payment... ok?
464
00:27:54,340 --> 00:27:55,790
Of course, Sir.
465
00:27:55,890 --> 00:27:59,330
What is he that he deserves
such a great cell phone?
466
00:27:59,420 --> 00:28:00,240
Right?
467
00:28:20,450 --> 00:28:22,500
It's really him, right?
468
00:28:24,370 --> 00:28:26,420
He looks too sane.
469
00:28:26,580 --> 00:28:27,810
It might be him, but it might not be him.
470
00:28:27,845 --> 00:28:31,215
Are you blind?
471
00:28:31,250 --> 00:28:33,125
I can tell on first glance that's him.
472
00:28:33,160 --> 00:28:34,640
Don't you see his feet right here,
and his face?
473
00:28:34,960 --> 00:28:36,110
But this pervert...
474
00:28:36,460 --> 00:28:37,360
No, no.
475
00:28:37,660 --> 00:28:40,240
Why is that Young Chairman
in Pyung Kang's house?
476
00:28:40,280 --> 00:28:43,580
Maybe he wanted revenge.
477
00:28:43,630 --> 00:28:48,980
From his actions,
it looks like he slept in her house.
478
00:28:50,130 --> 00:28:53,680
Is she his type?
479
00:28:53,950 --> 00:28:54,765
Is she?
480
00:28:54,800 --> 00:28:56,680
Oh Gosh, you guys!
481
00:28:58,820 --> 00:29:01,770
It looks like he's trying to find something.
482
00:29:02,200 --> 00:29:04,760
You ask him what he's doing,
since you're head of the village.
483
00:29:04,795 --> 00:29:07,040
Me? As the head of this village?
484
00:29:07,510 --> 00:29:10,960
But I hit him a couple of times that time.
485
00:29:11,310 --> 00:29:12,960
What if he recognizes who I am?
486
00:29:13,390 --> 00:29:14,270
That's right.
487
00:29:14,500 --> 00:29:16,015
Then it'd be a big problem.
488
00:29:16,050 --> 00:29:17,530
Then you ask Joon Bong,
489
00:29:18,070 --> 00:29:21,210
since you have the sternest exterior.
490
00:29:21,260 --> 00:29:24,410
That's right.
You have the sternest look here.
491
00:29:27,100 --> 00:29:28,800
Oh my God!
492
00:29:31,640 --> 00:29:33,290
But I hit him the most out of us three.
493
00:29:33,490 --> 00:29:34,315
That's right!
494
00:29:34,350 --> 00:29:36,085
You hit him so much that day.
495
00:29:36,120 --> 00:29:38,440
- How could you hit his eye like that?
- Ajusshi!
496
00:29:40,050 --> 00:29:40,900
Come over here.
497
00:29:42,520 --> 00:29:45,600
Have you seen guys that
look like this around here?
498
00:29:50,690 --> 00:29:51,490
What is this?
499
00:30:08,660 --> 00:30:09,780
Ajusshi!
500
00:30:10,860 --> 00:30:12,110
What is all of this?
501
00:30:12,260 --> 00:30:13,910
This is furniture to be moved!
502
00:30:14,180 --> 00:30:16,895
Hey, move them carefully!
503
00:30:16,930 --> 00:30:19,070
These are all really expensive.
504
00:30:19,105 --> 00:30:21,002
If we damage them,
505
00:30:21,037 --> 00:30:22,900
we have to pay!
506
00:30:35,970 --> 00:30:37,570
While I'm finishing my coffee,
507
00:30:37,690 --> 00:30:38,910
you set everything to the right place, ok?
508
00:30:42,770 --> 00:30:43,920
Hey Sir.
509
00:30:44,320 --> 00:30:45,970
This is a homestead.
510
00:30:46,670 --> 00:30:49,250
There's no room for that much furniture.
511
00:30:49,450 --> 00:30:51,150
They'll break the wall.
512
00:30:53,180 --> 00:30:55,760
Just break down the wall.
Then it should work.
513
00:30:56,640 --> 00:30:57,320
Wait!
514
00:30:58,540 --> 00:30:59,920
How long are you going to stay here?
515
00:31:00,800 --> 00:31:04,750
How long are you expecting to stay
here that you're moving all that furniture?
516
00:31:05,040 --> 00:31:06,340
Are you going to live here?
517
00:31:07,440 --> 00:31:08,790
Am I crazy?
518
00:31:09,040 --> 00:31:11,340
Why would I live in a shack like this?
519
00:31:11,690 --> 00:31:13,540
I'm going to leave after
the old man comes back.
520
00:31:15,160 --> 00:31:16,480
How long will that take?
521
00:31:17,530 --> 00:31:19,190
4 days and 5 nights?
522
00:31:19,225 --> 00:31:20,850
Around that long.
523
00:31:24,010 --> 00:31:25,560
Hey, Young Chairman!
524
00:31:25,595 --> 00:31:26,660
Excuse me, Miss!
525
00:31:27,010 --> 00:31:29,190
Where should this TV go?
526
00:31:30,660 --> 00:31:33,240
Seriously, where should that go?
527
00:31:33,620 --> 00:31:35,920
What are we going to do if you ask us that?
528
00:31:36,110 --> 00:31:38,755
Hurry up and tell us where this goes.
529
00:31:38,790 --> 00:31:41,400
We have to set up this satellite too!
530
00:31:41,435 --> 00:31:43,237
Hurry up and tell us!
531
00:31:43,272 --> 00:31:45,040
We're not superman.
532
00:31:45,075 --> 00:31:48,090
Just pick a spot somewhere!
533
00:31:52,730 --> 00:31:54,410
Yes, yes!
534
00:31:55,640 --> 00:31:56,740
Let's go quick!
535
00:32:49,890 --> 00:33:01,510
This guy... Look at him...
He's killing me... Fine, let's see...
536
00:33:02,170 --> 00:33:05,850
We'll see how much you can change.
537
00:33:09,170 --> 00:33:11,260
Should we put the satellite dish here?
538
00:33:11,295 --> 00:33:12,340
Yes!
539
00:33:18,860 --> 00:33:19,980
Young Chairman,
540
00:33:20,640 --> 00:33:22,140
everything is finished.
541
00:33:22,570 --> 00:33:24,020
Please take a look around.
542
00:33:24,490 --> 00:33:25,290
Huh?
543
00:33:28,510 --> 00:33:30,700
Hey you idiot,
544
00:33:32,170 --> 00:33:34,600
I set all of your damn stuff.
545
00:33:34,635 --> 00:33:38,720
Take a look, you idiot!
546
00:33:39,950 --> 00:33:41,750
The music finished too.
547
00:33:45,630 --> 00:33:48,030
If you try to mess with me, you're dead.
548
00:33:56,470 --> 00:33:57,020
Hey,
549
00:33:57,810 --> 00:33:58,610
what's wrong with this?
550
00:34:09,420 --> 00:34:13,240
It says here that you have to
watch from at least 5 meters away.
551
00:34:13,370 --> 00:34:15,370
Otherwise the TV automatically shuts down.
552
00:34:15,960 --> 00:34:16,675
What?!
553
00:34:16,710 --> 00:34:18,275
If you want to watch TV,
554
00:34:18,310 --> 00:34:20,950
you have to go outside to the yard.
555
00:34:20,985 --> 00:34:23,590
Then, it'll show up crisp and clear.
556
00:34:26,200 --> 00:34:27,580
Hey maid!
557
00:34:31,860 --> 00:34:32,760
The TV...
558
00:34:35,690 --> 00:34:38,570
How could you place my bed here?
559
00:34:38,760 --> 00:34:39,780
Are you stupid?
560
00:34:40,030 --> 00:34:41,680
Am I some kind of poet?
561
00:34:42,190 --> 00:34:44,340
Oh, didn't I tell you?
562
00:34:44,990 --> 00:34:49,140
Your gigantic bed is too
big for my puny house.
563
00:34:49,690 --> 00:34:52,740
If you really want to sleep in the bed,
564
00:34:52,980 --> 00:34:56,100
you figure it out yourself.
565
00:34:56,510 --> 00:34:57,690
I'll be going now,
566
00:34:57,860 --> 00:34:59,240
I have to get back to work.
567
00:35:04,510 --> 00:35:05,210
Fine.
568
00:35:06,240 --> 00:35:06,785
Fine!
569
00:35:06,820 --> 00:35:08,770
I'll figure it out.
570
00:35:12,660 --> 00:35:14,140
Young Chairman.
571
00:35:15,250 --> 00:35:16,700
Sir!
572
00:35:18,060 --> 00:35:19,010
Is he not here?
573
00:35:22,930 --> 00:35:25,070
What is all of this?
574
00:35:25,140 --> 00:35:27,260
Wow, this is amazing.
575
00:35:28,330 --> 00:35:29,480
What is this?
576
00:35:32,860 --> 00:35:34,160
Wow.
577
00:35:39,710 --> 00:35:41,790
Get out of my way!
578
00:35:43,580 --> 00:35:44,680
What are you doing?
579
00:35:44,715 --> 00:35:45,660
Oh, Sir.
580
00:35:46,260 --> 00:35:49,150
Did you receive the cell phone?
581
00:35:49,185 --> 00:35:50,820
I was just curious.
582
00:35:53,120 --> 00:35:54,300
What are you doing?
583
00:35:54,430 --> 00:35:55,490
Aren't you going to help me?
584
00:35:55,525 --> 00:35:56,970
Oh, yes!
585
00:36:07,240 --> 00:36:08,490
It's nice in here.
586
00:36:09,060 --> 00:36:10,310
It's spacious.
587
00:36:10,680 --> 00:36:13,430
Sir, what is this room?
588
00:36:13,940 --> 00:36:15,040
Who cares?
589
00:36:19,060 --> 00:36:19,960
With her status...
590
00:36:21,570 --> 00:36:22,350
Do it.
591
00:36:22,450 --> 00:36:23,570
Do what?
592
00:36:24,920 --> 00:36:25,770
Aren't you going to clean it?
593
00:36:25,840 --> 00:36:27,140
Oh, cleaning.
594
00:36:27,340 --> 00:36:28,025
Of course I'll do it!
595
00:36:28,060 --> 00:36:30,210
Cleaning is one of my hobbies.
596
00:36:31,360 --> 00:36:32,210
That's great.
597
00:36:32,350 --> 00:36:32,930
Then you do it.
598
00:36:32,965 --> 00:36:33,450
Yes.
599
00:36:33,730 --> 00:36:35,680
I will do my best.
600
00:36:47,970 --> 00:36:49,920
Suh Team Leader, are you tired?
601
00:36:51,850 --> 00:36:54,870
How could I be tired?
602
00:36:55,160 --> 00:36:57,460
Then continue to work.
603
00:36:57,940 --> 00:36:58,950
Hwating.
604
00:36:58,985 --> 00:36:59,960
Yes.
605
00:37:08,680 --> 00:37:11,130
Ah, the weather is nice.
606
00:37:20,590 --> 00:37:21,790
Hwating.
607
00:37:28,800 --> 00:37:30,700
What do you guys think you're doing?
608
00:37:35,310 --> 00:37:37,460
I'm asking what are you
guys doing right now?
609
00:37:39,300 --> 00:37:40,380
What is the problem?
610
00:37:41,040 --> 00:37:41,990
These things,
611
00:37:43,000 --> 00:37:44,550
what are they doing here?
612
00:37:45,000 --> 00:37:47,650
What are these things doing here?
613
00:37:47,730 --> 00:37:49,480
Didn't you tell me to think of a way myself?
614
00:37:49,920 --> 00:37:51,685
I thought of a way by myself.
What's the fuss?
615
00:37:51,720 --> 00:37:52,702
It's annoying.
616
00:37:52,737 --> 00:37:53,720
Woo On Dal.
617
00:37:54,380 --> 00:37:56,680
You should be the annoying one.
618
00:37:58,020 --> 00:37:58,570
What?
619
00:37:59,180 --> 00:38:00,730
Can you please leave our house?
620
00:38:01,000 --> 00:38:01,720
No.
621
00:38:02,660 --> 00:38:05,340
Can you get out of my Dad's house?
622
00:38:06,700 --> 00:38:07,900
You, jerk.
623
00:38:08,480 --> 00:38:09,280
You, jerk.
624
00:38:09,400 --> 00:38:10,475
A- Am I your jerk?
625
00:38:10,510 --> 00:38:12,260
Why are you ordering me around?
626
00:38:12,520 --> 00:38:14,820
- You dare to talk casually?! Casually?!
- L-Lee Pyung Kang.
627
00:38:14,855 --> 00:38:15,855
- How old are you?
- Lee Pyung Kang.
628
00:38:15,890 --> 00:38:18,740
- Lee Pyung Kang, what's wrong with you?
- I don't need you either, Team Leader So!
629
00:38:19,000 --> 00:38:21,020
Quickly get this thing out of here.
630
00:38:21,120 --> 00:38:22,370
If you don't leave...
631
00:38:25,020 --> 00:38:25,800
L- Lee Pyung Kang.
632
00:38:25,900 --> 00:38:27,780
Today, I'll seriously cause trouble.
633
00:38:27,980 --> 00:38:29,095
Got it?!
634
00:38:29,130 --> 00:38:31,750
Who are you trying to intimidate?
635
00:38:32,200 --> 00:38:33,520
Are you trying to get fired?
636
00:38:33,555 --> 00:38:34,370
Try it.
637
00:38:34,990 --> 00:38:38,340
Instead of being fired from
the resort I rather quit.
638
00:38:38,500 --> 00:38:39,320
Then fire me.
639
00:38:40,030 --> 00:38:41,290
Fire me, you jerk.
640
00:38:41,325 --> 00:38:43,090
Fire me.
641
00:39:00,630 --> 00:39:01,980
Is she crazy?
642
00:39:03,030 --> 00:39:05,880
She's usually not like this.
643
00:39:06,110 --> 00:39:07,790
Is there a story about that room?
644
00:39:08,480 --> 00:39:10,160
She's not even using the golf
course model anymore.
645
00:39:10,195 --> 00:39:11,460
Why is she still keeping it?
646
00:39:12,590 --> 00:39:13,440
Ah, that's right.
647
00:39:13,980 --> 00:39:16,330
I was thinking of where I've seen it before.
648
00:39:17,810 --> 00:39:19,660
T... that, that golf course model,
649
00:39:19,790 --> 00:39:22,330
is the golf course model of our resort.
650
00:39:23,720 --> 00:39:24,675
Young chairman.
651
00:39:24,710 --> 00:39:27,860
Do you know the designer who
made our golf course at our resort?
652
00:39:28,380 --> 00:39:31,330
It was Lee Pyung Kang's father.
653
00:39:31,365 --> 00:39:32,350
F... father?
654
00:39:35,900 --> 00:39:37,450
If she is the golf course
designer's daughter,
655
00:39:37,820 --> 00:39:39,070
there shouldn't be a problem
with accommodation and food.
656
00:39:39,410 --> 00:39:40,460
Why is she living like this?
657
00:39:41,260 --> 00:39:44,510
Her father suddenly passed away.
658
00:39:44,790 --> 00:39:48,940
Lee Pyung Kang use to be
a caddie at our resort.
659
00:39:49,030 --> 00:39:52,830
She even passed as one of
the best caddies' at our resort.
660
00:39:53,410 --> 00:39:55,840
Her father was the one who
designed the golf course,
661
00:39:55,875 --> 00:39:58,320
of course she would understand it very well.
662
00:40:01,190 --> 00:40:03,610
Making a move on her father's memento,
663
00:40:04,290 --> 00:40:05,790
of course she would lose her temper.
664
00:40:06,760 --> 00:40:07,560
Right?
665
00:40:21,920 --> 00:40:22,600
Unni.
666
00:40:23,440 --> 00:40:24,690
Go back inside.
667
00:40:27,390 --> 00:40:28,440
Lee Pyung Eun,
668
00:40:28,790 --> 00:40:30,090
are you not going to listen to me?
669
00:40:30,340 --> 00:40:32,390
Are you going to get sick and make me angry?
670
00:40:32,880 --> 00:40:34,130
Quickly get inside.
671
00:40:34,165 --> 00:40:34,850
Go inside.
672
00:40:51,120 --> 00:40:52,220
Are you stupid?
673
00:40:54,320 --> 00:40:56,120
How can you carry this inside by yourself?
674
00:40:57,270 --> 00:40:58,050
Get away.
675
00:40:59,560 --> 00:41:01,610
They say the ignorant make
their bodies tired.
676
00:41:02,420 --> 00:41:04,020
I'll call some people over.
Wait for them.
677
00:41:04,410 --> 00:41:05,410
How many people do you need?
678
00:41:07,290 --> 00:41:08,760
Piss off. You, jerk.
679
00:41:10,110 --> 00:41:12,070
I don't need someone like you to help me.
680
00:41:12,105 --> 00:41:14,385
Don't touch my father's stuff.
Piss off.
681
00:41:14,540 --> 00:41:16,220
You beggar fool.
682
00:41:16,550 --> 00:41:17,670
Do whatever you want.
683
00:41:25,800 --> 00:41:26,950
I don't need anything.
684
00:41:28,530 --> 00:41:29,410
I don't need my Mom,
685
00:41:30,440 --> 00:41:31,740
or someone like you.
686
00:41:46,300 --> 00:41:47,580
Unni.
687
00:41:55,780 --> 00:41:56,830
Everything is fine.
688
00:41:57,400 --> 00:41:58,650
I'm fine.
689
00:42:00,910 --> 00:42:01,510
Don't cry.
690
00:42:01,990 --> 00:42:02,840
Don't cry.
691
00:42:39,310 --> 00:42:40,860
Open the door!
692
00:42:45,100 --> 00:42:46,050
Leave it alone.
693
00:42:46,780 --> 00:42:50,480
He could be drenched in
the autumn rain and get sick.
694
00:42:50,690 --> 00:42:53,290
I don't care if he lives or dies.
695
00:42:53,460 --> 00:42:55,340
Open the door!
696
00:42:56,070 --> 00:42:57,370
Yah, you rascal.
697
00:42:57,930 --> 00:42:59,570
Open the door.
698
00:43:00,630 --> 00:43:03,835
I have no place to go.
Exactly where do you expect me to go.
699
00:43:04,630 --> 00:43:05,270
Yah...
700
00:43:05,390 --> 00:43:09,290
I'm sorry. I'm can't even make an excuse.
701
00:43:10,160 --> 00:43:11,760
Pyung Eun!
702
00:43:12,040 --> 00:43:12,790
Pyung Eun!
703
00:43:14,020 --> 00:43:14,970
Pyung Eun,
704
00:43:15,680 --> 00:43:17,780
aren't you still young?
705
00:43:17,990 --> 00:43:19,410
You're a pure child.
706
00:43:20,320 --> 00:43:23,410
You can probably hear
this Oppa's voice right?
707
00:43:23,445 --> 00:43:24,760
Lee Pyung Eun.
708
00:43:25,280 --> 00:43:28,630
Oh, I have to go to toilet before I sleep.
709
00:43:29,200 --> 00:43:31,520
You went ten minutes ago.
710
00:43:34,260 --> 00:43:38,310
Kwang Tae, I think I have bladder problems.
711
00:43:45,060 --> 00:43:45,760
On ah,
712
00:43:48,130 --> 00:43:49,680
do you think I should quit my job?
713
00:43:50,650 --> 00:43:51,630
Why?
714
00:43:52,220 --> 00:43:54,590
Unni, didn't you want the job
because you like the resort?
715
00:43:54,625 --> 00:43:56,240
I don't want to do this job anymore.
716
00:43:57,290 --> 00:44:01,140
It's hard to pay back Mom's debt
with just the salary at the resort.
717
00:44:02,120 --> 00:44:04,170
Let's just run the cottage.
718
00:44:05,250 --> 00:44:07,200
It's up to Unni.
719
00:44:08,140 --> 00:44:11,040
Anyway, after three days we
have to return the interest.
720
00:44:11,190 --> 00:44:12,490
We should be alright.
721
00:44:13,930 --> 00:44:16,240
I could go to the orphanage but,
722
00:44:17,330 --> 00:44:21,310
Unni, I'm worried where
they might sell you off to.
723
00:44:28,270 --> 00:44:30,270
Also your body is flat.
724
00:44:34,790 --> 00:44:36,540
I'm going to sleep.
725
00:44:49,380 --> 00:44:50,490
One, two.
726
00:44:50,790 --> 00:44:51,440
One, two.
727
00:44:51,600 --> 00:44:52,200
One, two.
728
00:44:55,110 --> 00:44:56,095
Good. That's great.
729
00:44:56,810 --> 00:44:57,860
Okay.
730
00:45:15,210 --> 00:45:16,190
Cut.
731
00:45:16,640 --> 00:45:17,475
Excellent.
732
00:45:17,510 --> 00:45:18,580
Good job everyone.
733
00:45:18,615 --> 00:45:20,500
Good work.
734
00:45:23,050 --> 00:45:23,750
Great job.
735
00:45:25,200 --> 00:45:26,155
Did you call yet?
736
00:45:26,190 --> 00:45:27,610
The cell phone is always turned off.
737
00:45:27,970 --> 00:45:29,070
I can't contact him.
738
00:45:33,850 --> 00:45:35,750
The reporters are waiting
in front of the door.
739
00:45:48,020 --> 00:45:50,920
On Dal, what are you doing right now?
740
00:45:51,530 --> 00:45:53,650
Do you think avoiding it
can solve the problem?
741
00:45:54,530 --> 00:45:55,580
Woo On Dal.
742
00:45:57,810 --> 00:46:01,760
I'm very disappointed in you.
743
00:46:04,550 --> 00:46:06,100
Call me when you hear this message.
744
00:46:12,510 --> 00:46:13,585
Come here.
745
00:46:13,620 --> 00:46:14,940
I won't eat you.
746
00:46:15,170 --> 00:46:16,620
Good chicken.
747
00:46:17,180 --> 00:46:19,020
You guys come over here too.
748
00:46:19,055 --> 00:46:19,605
It's okay.
749
00:46:19,640 --> 00:46:20,720
I won't eat you guys.
750
00:46:33,810 --> 00:46:34,710
Bastard.
751
00:46:35,620 --> 00:46:37,470
So what about the model?
752
00:46:40,300 --> 00:46:42,300
Sleep well, everybody.
753
00:46:43,250 --> 00:46:43,900
Goodnight.
754
00:46:46,180 --> 00:46:48,180
I wish you guys would be more careful.
755
00:46:58,280 --> 00:47:00,385
Lee Pyung Eun.
You're going to be late.
756
00:47:00,415 --> 00:47:01,530
Come out, quickly.
757
00:47:12,010 --> 00:47:14,225
I already looked around.
758
00:47:14,260 --> 00:47:16,610
I don't see that perverted ajusshi.
759
00:47:16,950 --> 00:47:19,100
I think he already went home, right?
760
00:47:19,700 --> 00:47:21,250
I don't care about him.
761
00:47:25,020 --> 00:47:26,100
Keeper Unni.
762
00:47:27,640 --> 00:47:29,340
17th-hole's turf grass?
763
00:47:30,700 --> 00:47:32,600
Yes, I'll be right over there.
764
00:47:33,980 --> 00:47:35,730
Did something happen at the golf course?
765
00:47:36,150 --> 00:47:36,775
Yeah.
766
00:47:36,810 --> 00:47:37,400
Let's go.
767
00:47:49,420 --> 00:47:50,370
Lee Pyung Kang.
768
00:47:52,520 --> 00:47:54,070
You haven't left yet?
769
00:47:54,710 --> 00:47:56,890
I've be thinking about the whole night.
770
00:47:57,220 --> 00:47:58,670
Thinking about what?
771
00:48:00,540 --> 00:48:04,290
I would prefer something
light for breakfast.
772
00:48:04,720 --> 00:48:06,470
You know the New York Muslim style, right?
773
00:48:07,050 --> 00:48:09,550
If not a macaroon with an espresso.
774
00:48:09,800 --> 00:48:11,400
Pick one and make it before you leave.
775
00:48:12,130 --> 00:48:14,920
Also, the cell phone was drenched in water.
I can't use it.
776
00:48:15,430 --> 00:48:16,530
Can you go and trade it
in for something else?
777
00:48:16,680 --> 00:48:17,880
Woo On Dal.
778
00:48:18,550 --> 00:48:20,730
If you still have the strength
to talk about nonsense,
779
00:48:21,270 --> 00:48:23,220
you can put my father's things
back to where they belong,
780
00:48:23,255 --> 00:48:25,170
and get your stuff out of
the house before I get back.
781
00:48:25,330 --> 00:48:26,010
What?
782
00:48:26,300 --> 00:48:30,900
If I were to see any one of your
belongings when I come back,
783
00:48:31,290 --> 00:48:33,340
I'll put them on fire,
784
00:48:33,620 --> 00:48:34,440
you got it?
785
00:48:38,260 --> 00:48:39,910
You've finally gone crazy.
786
00:48:40,490 --> 00:48:42,590
Whose ordering who about.
787
00:48:43,610 --> 00:48:44,360
Right?
788
00:48:47,740 --> 00:48:48,690
Let's go inside.
789
00:49:04,910 --> 00:49:07,410
I can't believe I'm doing
this for this filthy room.
790
00:49:08,080 --> 00:49:09,630
What else do I have to do?
791
00:49:17,810 --> 00:49:18,360
Oh!
792
00:49:18,690 --> 00:49:19,340
It works.
793
00:49:19,660 --> 00:49:20,260
It works.
794
00:49:26,140 --> 00:49:28,390
Who is it? Who could it be?
795
00:49:28,960 --> 00:49:32,210
Wow, this house is enormous.
796
00:49:33,390 --> 00:49:35,340
These are some expensive stuff.
797
00:49:37,390 --> 00:49:38,440
Who are you people?
798
00:49:48,830 --> 00:49:51,285
This is a chromatic leaf disease.
799
00:49:48,820 --> 00:49:51,270
{\a6}Chromatic leaf: where the
color of the grass changes
800
00:49:51,580 --> 00:49:56,330
This happens when the grass is overheated.
801
00:49:56,880 --> 00:49:59,105
Who doesn't know about
the Brown Patch disease?
802
00:49:56,840 --> 00:49:59,040
{\a6}Brown Patch: where there
are patches of brown on the grass.
803
00:49:59,950 --> 00:50:03,900
If the weeds were taken care of
yesterday this wouldn't have happened.
804
00:50:04,520 --> 00:50:05,365
Sorry.
805
00:50:05,400 --> 00:50:07,250
Can an apology solve the problem right now?
806
00:50:07,740 --> 00:50:09,440
Get ready to hand in your
resignation letter.
807
00:50:10,460 --> 00:50:12,960
That is why our country's
golf course are no good.
808
00:50:13,970 --> 00:50:16,470
Just who was the one who
design this golf course?
809
00:50:18,310 --> 00:50:19,490
Manager.
810
00:50:20,470 --> 00:50:23,060
When the 17th hole's turf grass
was still in construction,
811
00:50:23,095 --> 00:50:25,650
the grass was suppose to be
produce by Korea, not bent grass.
812
00:50:26,290 --> 00:50:28,660
Two years ago the turf grass changed
from Zoysia Japonica to Bent grass.
813
00:50:28,695 --> 00:50:30,480
Wasn't it you who did it, Course Manager?
814
00:50:30,670 --> 00:50:32,020
Lee Pyung Kang.
815
00:50:33,010 --> 00:50:37,070
Even though this course was designed by
your father aren't you being too arrogant?
816
00:50:37,105 --> 00:50:39,490
I only talked about the truth
behind the problem.
817
00:50:39,525 --> 00:50:42,630
What do you know about golf course design?
You think you know everything.
818
00:50:43,020 --> 00:50:45,280
Why don't you just change the turf grass?
819
00:50:45,315 --> 00:50:46,480
Let's see what you two can do.
820
00:50:46,870 --> 00:50:48,920
Arrogant when you're just a caddie...
821
00:50:54,720 --> 00:50:55,970
Pyung Kang.
822
00:50:59,430 --> 00:51:02,630
I'm fine, it's not the first
time I've been bullied.
823
00:51:12,630 --> 00:51:14,080
Yeah, hello.
824
00:51:14,230 --> 00:51:15,330
Yah! Maid.
825
00:51:17,150 --> 00:51:19,120
What do you want so early in the day?
826
00:51:19,155 --> 00:51:20,020
Why are you calling?
827
00:51:20,270 --> 00:51:21,610
Did you move all of your things out?
828
00:51:21,645 --> 00:51:22,210
Yes.
829
00:51:22,280 --> 00:51:23,530
I'm moving them right now.
830
00:51:23,940 --> 00:51:25,790
Did you send these people over?
831
00:51:25,825 --> 00:51:26,695
People?
832
00:51:26,730 --> 00:51:28,955
If you didn't sent them,
who are they?
833
00:51:28,990 --> 00:51:31,990
These strange people are
taking my stuff away.
834
00:51:32,025 --> 00:51:35,230
Leader, this is a new 61 inch LCD TV.
835
00:51:35,265 --> 00:51:35,865
Yah!
836
00:51:35,900 --> 00:51:36,960
You're not going to put that down?
837
00:51:37,620 --> 00:51:38,635
Stop pretending.
838
00:51:38,670 --> 00:51:39,590
Quickly, put it down.
839
00:51:39,840 --> 00:51:43,055
- Put it on the car.
- How much do you think we can sell it for?
840
00:51:43,090 --> 00:51:45,310
No, I haven't even sat on this one yet.
841
00:51:45,590 --> 00:51:46,425
Yah, Lee Pyung Kang.
842
00:51:46,460 --> 00:51:49,310
Come back quickly and solve this.
843
00:51:50,430 --> 00:51:51,170
This one.
844
00:51:51,610 --> 00:51:52,510
Also this one.
845
00:51:56,360 --> 00:51:58,530
That was satisfying, Jerk.
846
00:52:00,150 --> 00:52:01,300
Keeper Unni.
847
00:52:01,490 --> 00:52:04,055
Don't give it too much moist fertilizer.
848
00:52:04,090 --> 00:52:06,640
Use the medicine for the Brown
Patch Disease once a week,
849
00:52:06,675 --> 00:52:08,990
about twice should be fine.
850
00:52:10,150 --> 00:52:11,630
Thank you, Pyung Kang.
851
00:52:12,550 --> 00:52:13,425
Good job.
852
00:52:13,460 --> 00:52:14,300
Yeah.
853
00:52:15,850 --> 00:52:17,930
From top down, they're all the same...
854
00:52:18,270 --> 00:52:20,520
Can't I just normally do
my job at the resort?
855
00:52:23,250 --> 00:52:23,830
What?
856
00:52:24,150 --> 00:52:25,050
At the airport?
857
00:52:26,000 --> 00:52:28,320
Why did he come back two days earlier?
858
00:52:28,910 --> 00:52:32,010
The President bumped into a new
investor in Hong Kong.
859
00:52:32,250 --> 00:52:33,450
New investor?
860
00:52:33,610 --> 00:52:34,760
What kind of investor?
861
00:52:35,140 --> 00:52:38,165
A person from Europe who
holds a large scale of resorts.
862
00:52:38,200 --> 00:52:41,190
The situation seems to be
disadvantageous towards us.
863
00:52:41,225 --> 00:52:42,370
It makes me worry.
864
00:52:43,190 --> 00:52:44,040
Yeah.
865
00:52:47,650 --> 00:52:49,500
He put one over me because I was careless.
866
00:52:49,910 --> 00:52:52,490
I'm heading to the resort now,
we'll talk then.
867
00:52:55,930 --> 00:52:56,830
Let's go.
868
00:53:06,830 --> 00:53:07,665
Team Leader,
869
00:53:07,700 --> 00:53:09,395
we tracked down where Woo On Dal's car is.
870
00:53:09,430 --> 00:53:11,090
Then, what are still doing standing there?
871
00:53:11,125 --> 00:53:12,770
Go contact the reporters.
872
00:53:13,430 --> 00:53:16,930
I think we shouldn't tell them.
873
00:53:17,190 --> 00:53:18,340
What do you mean?
874
00:53:18,670 --> 00:53:22,050
Ma Hyun Tae from the Head
Department has traced our IP.
875
00:53:23,600 --> 00:53:24,450
What?
876
00:53:29,120 --> 00:53:30,210
Hyung look at this.
877
00:53:30,245 --> 00:53:30,960
Wow.
878
00:53:33,300 --> 00:53:35,300
Yah!
879
00:53:35,610 --> 00:53:37,190
Do you guys really want to die?
880
00:53:38,010 --> 00:53:39,360
Put those things down at once.
881
00:53:39,480 --> 00:53:39,995
What is this?
882
00:53:40,030 --> 00:53:43,530
Wow, this golf club is worth
350,000 on the market.
883
00:53:44,190 --> 00:53:44,665
Yah!
884
00:53:44,700 --> 00:53:46,730
You guys aren't going to put those down?
Put it down!
885
00:53:47,880 --> 00:53:49,680
Ah, this is 200,000 won.
886
00:53:49,715 --> 00:53:50,030
200,000 won!
887
00:53:50,440 --> 00:53:51,765
Put it down.
888
00:53:51,800 --> 00:53:53,090
Put it down.
889
00:53:55,910 --> 00:53:57,590
Why are you only here now?
890
00:53:58,010 --> 00:53:59,055
Is there a problem?
891
00:53:59,090 --> 00:54:00,450
Are your eyes for decoration?
892
00:54:00,485 --> 00:54:01,810
Do you not see what is happening?
893
00:54:02,150 --> 00:54:03,850
Exactly how much gambling debt do you have?
894
00:54:04,600 --> 00:54:05,715
We don't have any.
895
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
What do you mean you don't have any?
896
00:54:07,450 --> 00:54:09,330
Do you not see that they took my things?
897
00:54:09,365 --> 00:54:10,305
Isn't that great?
898
00:54:10,340 --> 00:54:11,920
The house was always cramped.
899
00:54:14,350 --> 00:54:15,700
I'm not joking right now.
900
00:54:15,735 --> 00:54:17,050
Hurry up and solve this.
901
00:54:23,500 --> 00:54:24,450
Ajusshi.
902
00:54:25,850 --> 00:54:27,130
Let's talk.
903
00:54:28,180 --> 00:54:28,830
Why?
904
00:54:30,240 --> 00:54:33,890
Have you gone through
the closet in his room?
905
00:54:35,490 --> 00:54:37,940
There are a lot of brand
name items in there.
906
00:54:38,410 --> 00:54:40,210
You can probably sell them
at a good price at the market.
907
00:54:40,245 --> 00:54:40,545
Yah!
908
00:54:40,580 --> 00:54:41,980
Yah, that scared me.
909
00:54:42,500 --> 00:54:45,230
Aigoo, don't you also
have to pay some rent?
910
00:54:45,265 --> 00:54:46,530
Rent.
911
00:54:46,800 --> 00:54:48,000
Mister, can you leave now?
912
00:54:48,530 --> 00:54:49,370
Yeah, let's go.
913
00:54:49,405 --> 00:54:49,760
Gather up.
914
00:54:52,530 --> 00:54:54,180
They aren't misters!
915
00:54:54,370 --> 00:54:56,620
Misters aren't like this!
916
00:55:01,000 --> 00:55:03,150
Wow, we won.
917
00:55:05,020 --> 00:55:06,040
Kang's father,
918
00:55:06,450 --> 00:55:07,865
I know I'm a crazy woman.
919
00:55:07,900 --> 00:55:12,350
But I need to get the money back
for Kang's university tuition.
920
00:55:12,510 --> 00:55:15,210
So I don't need much, just double the money.
921
00:55:15,790 --> 00:55:17,370
Help me out just this once.
922
00:55:19,600 --> 00:55:20,450
Double.
923
00:55:50,710 --> 00:55:52,025
I already know.
924
00:55:52,060 --> 00:55:53,340
I'll leave.
925
00:55:53,660 --> 00:55:57,840
There are people here with billions,
you don't have to treat me so heartlessly.
926
00:55:57,930 --> 00:56:01,780
Madam, we were just contacted
by the Guy with money.
927
00:56:04,080 --> 00:56:05,330
You can still play.
928
00:56:06,360 --> 00:56:10,560
I heard from the Guy with money that
your daughter made a splendid friend.
929
00:56:23,880 --> 00:56:25,130
After the overseas trip,
930
00:56:25,330 --> 00:56:26,390
the color of your face has
changed for the better.
931
00:56:26,425 --> 00:56:27,812
Yes, let's head inside.
932
00:56:27,847 --> 00:56:29,200
I have a lot to tell you.
933
00:56:48,890 --> 00:56:51,290
Young Chairman, congratulations.
934
00:56:51,410 --> 00:56:54,460
Your days of suffering are over.
935
00:56:56,550 --> 00:56:57,600
What do you mean why?
936
00:56:57,990 --> 00:57:01,460
The President just returned.
Returned.
937
00:57:03,670 --> 00:57:05,420
Like the making rights said,
938
00:57:05,455 --> 00:57:06,870
it can be solved.
939
00:57:07,910 --> 00:57:09,990
Are we still going to
hold the golf tournament?
940
00:57:10,025 --> 00:57:11,190
Of course.
941
00:57:11,350 --> 00:57:14,100
When the resort in Las Vegas
were in trouble,
942
00:57:14,560 --> 00:57:17,560
they held a golf tournament to save it.
943
00:57:18,070 --> 00:57:20,470
I'll prepare the advertisement funds.
944
00:57:20,610 --> 00:57:23,010
From this day onwards,
advertisements will start.
945
00:57:23,300 --> 00:57:25,450
I will do my best to prepare for it.
946
00:57:25,570 --> 00:57:31,570
The resort's fate lies on
this golf tournament.
947
00:57:32,080 --> 00:57:33,110
President...
948
00:57:33,780 --> 00:57:36,830
there is something I have to report
to you about the Young Master.
949
00:57:38,600 --> 00:57:40,620
What has the rascal done now?
950
00:57:41,000 --> 00:57:41,800
No.
951
00:57:42,050 --> 00:57:45,640
The pictures of the Young Master
on the internet last time,
952
00:57:46,680 --> 00:57:49,800
were done by another powerful party.
953
00:57:51,000 --> 00:57:51,980
Don't tell me...
954
00:57:54,570 --> 00:57:56,090
I guessed right?
955
00:57:57,810 --> 00:57:58,960
Yes, it seems like it.
956
00:58:01,690 --> 00:58:04,370
So I have something to say.
957
00:58:05,400 --> 00:58:09,550
How about we let the Young Master
enter the golf tournament?
958
00:58:11,030 --> 00:58:12,230
Golf tournament?
959
00:58:12,580 --> 00:58:13,460
Yeah.
960
00:58:14,490 --> 00:58:15,640
That person said that,
961
00:58:16,480 --> 00:58:18,035
if we held a golf tournament,
962
00:58:18,070 --> 00:58:20,170
people would invest because of the
name of the gold tournament.
963
00:58:21,790 --> 00:58:22,890
How can that be?
964
00:58:24,120 --> 00:58:24,840
It's possible.
965
00:58:26,240 --> 00:58:28,440
That investor is a golf maniac.
966
00:58:29,930 --> 00:58:32,730
There are many trained golfers.
967
00:58:34,520 --> 00:58:37,070
At first,
I thought Kang Yuan was interesting.
968
00:58:37,480 --> 00:58:41,280
If I could make my name more well-known.
Then the investment could be settled.
969
00:58:42,770 --> 00:58:43,520
Then...
970
00:58:44,400 --> 00:58:46,950
why don't we mess with the golf tournament?
971
00:58:52,070 --> 00:58:54,850
You must have information about
Woo On Dal's time in America.
972
00:58:55,070 --> 00:58:55,935
Of course.
973
00:58:55,970 --> 00:58:57,970
How was that rascal's record in the States?
974
00:58:58,690 --> 00:59:02,690
He passed the PGA qualifying Pro Test.
975
00:59:03,240 --> 00:59:03,990
Really?
976
00:59:08,680 --> 00:59:10,780
I think I have an idea.
977
00:59:12,400 --> 00:59:13,800
A sponsor recommendation?
978
00:59:14,780 --> 00:59:19,480
You want On Dal to enter the tournament
through a sponsor recommendation?
979
00:59:19,570 --> 00:59:20,090
Yes.
980
00:59:20,430 --> 00:59:23,880
If we use this method, then it's
possible even if he's not a pro golfer.
981
00:59:24,790 --> 00:59:28,640
We can't leave the Young Master
alone anymore.
982
00:59:30,220 --> 00:59:32,470
We have to think about the President's
body condition as well.
983
00:59:33,840 --> 00:59:35,340
If we let this chance go,
984
00:59:35,820 --> 00:59:36,820
the President,
985
00:59:37,050 --> 00:59:37,950
the Young Master,
986
00:59:38,590 --> 00:59:39,870
as well as the resort,
987
00:59:41,080 --> 00:59:43,060
could become nothing.
988
00:59:45,060 --> 00:59:46,210
Okay,
989
00:59:46,740 --> 00:59:50,040
but I have one condition.
990
01:00:04,510 --> 01:00:07,810
Ja Rak go and try to
convince the Young Master.
991
01:00:08,290 --> 01:00:12,340
The young master will at least pretend
to listen if it's Miss Ja Rak-nim.
992
01:00:48,590 --> 01:00:49,790
Lee Pyung Kang,
993
01:00:50,570 --> 01:00:52,020
so is this where you work?
994
01:00:57,250 --> 01:00:58,820
Wow... it's pi-bak and gwang-bak.
(Korean go-stop game terms)
995
01:00:58,855 --> 01:01:00,287
37 Points.
996
01:01:00,322 --> 01:01:01,720
Give me 350.
997
01:01:01,850 --> 01:01:03,150
Did you not hear what I just said?
998
01:01:03,185 --> 01:01:05,130
Let's go meet the President.
999
01:01:05,990 --> 01:01:07,070
Why do I have to go?
1000
01:01:07,330 --> 01:01:08,230
What do you mean why?
1001
01:01:08,390 --> 01:01:11,040
You have to go and prove my innocence
about the pervert incident.
1002
01:01:11,490 --> 01:01:12,590
Why do I have to?
1003
01:01:13,010 --> 01:01:14,150
Are you joking around?
1004
01:01:17,630 --> 01:01:18,310
Yah!
1005
01:01:18,620 --> 01:01:20,665
If you don't go, I'll drop this.
1006
01:01:20,700 --> 01:01:23,190
Do you not see that customers are waiting?
1007
01:01:23,225 --> 01:01:25,240
I'm waiting for your testimony.
1008
01:01:25,340 --> 01:01:26,520
Don't you see me?
1009
01:01:27,200 --> 01:01:28,225
Kang-ie,
1010
01:01:28,260 --> 01:01:31,455
you can take your time.
1011
01:01:31,490 --> 01:01:34,790
As long as you let us eat
before the sun goes down.
1012
01:01:35,370 --> 01:01:35,965
Yeah.
1013
01:01:36,000 --> 01:01:39,130
Even though we are here for lunch,
we can eat dinner here too.
1014
01:01:39,165 --> 01:01:43,525
Right, lunch or dinner.
As long as we can eat, right?
1015
01:01:44,370 --> 01:01:45,970
Quickly, hand it over.
1016
01:01:46,500 --> 01:01:48,450
This is the raw chicken you guys ordered.
1017
01:01:50,330 --> 01:01:53,330
Chief, it looks like the President's
son doesn't recognize us.
1018
01:01:56,950 --> 01:01:59,190
I told you to hand that chicken over.
1019
01:01:59,225 --> 01:02:00,690
First answer me.
1020
01:02:01,640 --> 01:02:03,420
Are you really not going to hand it over?
Quickly.
1021
01:02:16,760 --> 01:02:17,910
Still not giving it to me.
1022
01:02:19,800 --> 01:02:20,620
Quickly, give it over.
1023
01:02:22,420 --> 01:02:24,975
I'm getting dizzy.
1024
01:02:31,310 --> 01:02:34,570
Ah, don't you feel like something
bad is about to happen?
1025
01:02:34,605 --> 01:02:35,920
Didn't it already happen?
1026
01:02:37,850 --> 01:02:38,950
Ah, it hurts.
1027
01:02:51,350 --> 01:02:52,305
Is he joking?
1028
01:02:52,340 --> 01:02:53,225
You... Wait.
1029
01:02:53,260 --> 01:02:54,510
You pervert jerk.
1030
01:02:56,120 --> 01:02:57,270
You are so dead.
1031
01:03:06,210 --> 01:03:08,060
J- Ja Rak.
1032
01:03:09,900 --> 01:03:10,980
Kwan Ja Rak?
1033
01:03:39,150 --> 01:03:41,100
How much of the debt left?
1034
01:03:44,240 --> 01:03:46,790
It's still not enough.
1035
01:03:48,120 --> 01:03:49,570
Please wait a moment.
1036
01:04:18,290 --> 01:04:20,070
Have you been drinking a lot lately?
1037
01:04:20,570 --> 01:04:22,320
Does it hurt your face?
1038
01:04:23,660 --> 01:04:24,810
No.
1039
01:04:27,110 --> 01:04:31,490
Where did you get all that money from?
1040
01:04:33,270 --> 01:04:38,220
It was two blind female hens
that practically gave it to me.
1041
01:04:39,400 --> 01:04:41,520
Anyway don't worry about it.
1042
01:04:42,290 --> 01:04:43,390
Thank you.
1043
01:04:43,810 --> 01:04:45,660
What is there to thank?
1044
01:04:45,910 --> 01:04:49,480
I couldn't get the precious you out of here.
I feel very sorry about that.
1045
01:04:50,250 --> 01:04:51,250
No.
1046
01:04:51,500 --> 01:04:54,050
Young Master On Dal is
being very helpful to me.
1047
01:04:54,450 --> 01:04:56,200
There will definitely be good days to come.
1048
01:05:02,090 --> 01:05:05,140
This is ginseng powder from White Mountain.
1049
01:05:05,320 --> 01:05:07,205
Use it to wash your face.
1050
01:05:07,240 --> 01:05:08,490
It is said to make your skin good.
1051
01:05:12,660 --> 01:05:13,960
This expensive item.
1052
01:05:14,670 --> 01:05:16,220
Thank you, Young master On Dal.
1053
01:05:19,100 --> 01:05:21,350
Why do you add Young master?
1054
01:05:21,530 --> 01:05:23,180
I'm embarrassed to death.
1055
01:05:28,500 --> 01:05:31,280
You said female hens that
practically gave it to you?
1056
01:05:32,070 --> 01:05:34,120
You sold out the princess for money,
1057
01:05:34,400 --> 01:05:37,370
to buy this prostitute ginseng powder.
1058
01:05:38,530 --> 01:05:39,210
I see.
1059
01:05:39,870 --> 01:05:42,220
Today, you will become powder.
1060
01:05:44,950 --> 01:05:46,630
How dare you.
1061
01:05:47,490 --> 01:05:48,440
I told you.
1062
01:05:50,690 --> 01:05:51,570
Where are you headed?
1063
01:06:06,280 --> 01:06:07,000
Princess.
1064
01:06:07,500 --> 01:06:08,150
Let go of me.
1065
01:06:09,280 --> 01:06:10,025
Look.
1066
01:06:10,060 --> 01:06:11,240
What happened?
1067
01:06:12,480 --> 01:06:13,680
How did he fall down here?
1068
01:06:14,000 --> 01:06:15,610
Is he dead?
1069
01:06:15,645 --> 01:06:16,602
Oh, he got up.
1070
01:06:16,637 --> 01:06:17,560
He's alive.
1071
01:06:17,595 --> 01:06:18,210
Alive.
1072
01:06:18,510 --> 01:06:19,330
Make way!
1073
01:06:21,650 --> 01:06:22,930
Ah, is he dead?
1074
01:06:30,530 --> 01:06:31,680
I think he's dead.
1075
01:06:33,600 --> 01:06:36,550
Dead? Who let him?
1076
01:06:37,390 --> 01:06:39,910
I'll hit this rascal until he lives again.
1077
01:06:53,770 --> 01:06:56,770
Today you will die in by my hands.
1078
01:06:58,989 --> 01:07:01,955
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1079
01:07:02,070 --> 01:07:04,570
Main Translators: nysophia_x_ii, SnowStop
1080
01:07:04,650 --> 01:07:07,150
Spot Translators: dw4p, meju, karened
1081
01:07:07,230 --> 01:07:09,730
Timer: sweet`dreams.
1082
01:07:09,810 --> 01:07:12,310
Editor/QC: puela
1083
01:07:12,390 --> 01:07:14,890
Coordinators: mily2, ay_link
1084
01:07:14,970 --> 01:07:17,290
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1085
01:07:17,325 --> 01:07:19,790
Kill me instead.
1086
01:07:19,960 --> 01:07:20,860
Then go die.
1087
01:07:22,940 --> 01:07:26,390
Do you know what identity I was
holding when I attended the wedding?
1088
01:07:26,730 --> 01:07:27,680
You decide.
1089
01:07:28,200 --> 01:07:30,900
We'll have to step on them until
they can't crawl back up again.
1090
01:07:31,200 --> 01:07:34,300
President Woo will kneel and beg before me.
1091
01:07:35,150 --> 01:07:37,100
Is this your car?
1092
01:07:37,640 --> 01:07:39,240
A top 2009 sports car.
1093
01:07:39,275 --> 01:07:40,195
3500C.
1094
01:07:40,230 --> 01:07:41,380
How much is it?
1095
01:07:41,730 --> 01:07:42,105
Yah!
1096
01:07:42,140 --> 01:07:42,890
You rascal,
1097
01:07:43,140 --> 01:07:45,240
just wait for me right there.
1098
01:07:45,970 --> 01:07:48,090
Lee Pyung Kang, help me.
1099
01:07:48,670 --> 01:07:49,790
Woo On Dal.
1100
01:07:50,110 --> 01:07:52,760
Your always in my way.
1101
01:07:53,920 --> 01:07:54,690
Cruel.
1102
01:07:54,725 --> 01:07:55,442
Bastard.
1103
01:07:55,477 --> 01:07:56,168
You!
1104
01:07:56,203 --> 01:07:56,860
You!
1105
01:07:57,650 --> 01:08:00,300
How come nothing is turning out right today?
1106
01:08:00,400 --> 01:08:22,970
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!